no te fíes

R2-D2, no te fíes de lo que te dice una computadora extraña.
R2-D2, you know better than to trust a strange computer.
Pero no te fíes de ese profesor.
But beware of the teacher.
¡Ah, no te fíes de toda esta gente!
Beware of these people!
No te fíes mucho de las visiones.
Don't pay too much attention to visions.
No te fíes de esa profecía.
Don't trust that prophecy of doom.
No te fíes de las imitaciones, solo las calas LOOK ofrecen una seguridad óptima probada.
Beware of imitations, only LOOK offers proven performance and safety.
No te fíes del tiempo que pasa. Muévete rápido.
Lise, don't wait for time to pass.
¡No te fíes de este lugar!
Beware of this place!
Mantente lejos de Decio, no te fíes de Casca.
Stay away from Decius, don't trust Casca.
Por tu propia felicidad, no te fíes de mí.
For your happiness, don't trust me.
Pero no te fíes de mi palabra al respecto.
But don't take my word for it.
Y no te fíes de mi cordura.
And don't rely on my sanity.
Conmigo te equivocas, no te fíes de las apariencias.
You got me wrong. Don't judge by appearances.
Me decía, "no te fíes de los museos ni nada de eso."
He was like, "Don't believe in museums or any of that."
Pero no te fíes de nuestra palabra, pregunta a los expertos en sonido.
Don't take our word for it: Ask the sound experts.
Sé amable con Callie y no te fíes de Boon.
Don't be rude to Callie, and don't be advised by Boon.
Siempre te lo digo, no te fíes nunca de un chico guapo.
I always told you, never trust a pretty boy.
Pero no te fíes solo de nuestra palabra.
But don't take our word for it.
¡Y no te fíes de la chica...!
And don't trust the girl...!
Pero no te fíes de ellos.
But don't rely on them.
Word of the Day
spiderweb