no te esfuerces

Pero no te esfuerces tanto.
But don't make too much of an effort.
Y no te esfuerces demasiado.
And not trying too hard.
La próxima vez que tú y la viuda alegre quieran asomarse a mi caja fuerte no te esfuerces tanto.
The next time you and the merry widow want to take a peek in my safe, don't go to so much trouble.
No te esfuerces demasiado allí afuera, ¿bien?
Don't work too hard out there, okay?
No te esfuerces demasiado en ello.
Don't put too much work into it.
No te esfuerces demasiado en olvidarlo.
Don't try too hard to forget.
No te esfuerces demasiado.
Don't work too hard.
¡No te esfuerces demasiado!
Don't try too hard!
Y cuando despiertes, no te esfuerces mucho.
And when you wake up, don't push yourself too hard.
Oh, por el amor de Dios, no te esfuerces.
Oh, for Pete's sake, don't gussy it up.
Si es un amigo de Macelli, no te esfuerces.
If it's one of Macelli's friends, don't bother.
Pero no te esfuerces demasiado al principio.
But you don't want to work too hard at first.
Sabes que el doctor te dijo que no te esfuerces.
You know the doc told you not to do any hard work.
Tranquilo... ya está bien así, no te esfuerces.
Take it easy. You're fine like that. Don't trouble yourself.
Dios ya me ha castigado, así que no te esfuerces.
I've been punished enough, so there's no need to do it.
Si cometiste un error, discúlpate y no te esfuerces demasiado por negarlo.
If you made a mistake, apologize and don't try too hard to deny it.
Mira, no te esfuerces en convencerme de nada.
Look here, Peterson. You don't have to convince me of anything.
Me gusta que no te esfuerces demasiado.
I like that you don't try too hard.
Mientras no te esfuerces, puedes decir lo que sea.
And as long as you're not trying, you can say whatever you want.
Es igual, no te esfuerces, él tampoco te quería a ti.
Forget it, don't insist. He didn't love you either.
Word of the Day
chilling