no seré

Te quiero, pero ya no seré Lula Mae nunca más.
I love you, but I'm just not Lula Mae anymore.
Sí, pero yo no seré capaz de usarla probablemente.
Yes, but i wont be able to use it probably.
Entonces, no seré una parte de esta ceremonia
Then, I will not be a part of this ceremony
Y no seré responsable de la destrucción de la humanidad.
And I will not be responsible for the destruction of mankind.
Si estoy en el anuario, no seré una calientabanquillos.
If I'm on the yearbook, I won't be a benchwarmer.
Al menos no seré la única que lleva un disfraz.
At least I won't be the only one wearing a costume.
Bueno, si estás segura que no seré una molestia.
Well, if you're sure I won't be a bother.
Cree lo contrario, pero no seré su regalo.
He thinks otherwise, but I will not be his gift.
¡Ahora no seré capaz de jugar con los otros niños!
Now, I won't be able to play with the other children!
Pero no seré débil como mi hermano Enrique.
But I won't be weak like my brother Enrique.
Y yo no seré la causa de más sufrimiento.
And I will not be the cause of any more suffering.
Y no seré capaz de hacerlo sin ti.
And I won't be able to do it without you.
Y la garantía de que no seré regresado a Rusia.
And a guarantee I won't be returned to Russia.
Si quieres a alguien que te consuele, no seré yo.
If you want somebody to comfort you, it won't be me.
Porque sé que no seré capaz de soportar su rechazo.
Because you know I won't be able to endure his refusal.
¿Cómo pueden decir que no seré un buen sacerdote?
How can they say that I wouldn't be a good priest?
Incluso si soy atrapada... no seré una carga para usted.
Even if I'm caught... I won't be a burden to you.
Madonna me pertenece, y yo no seré copiada.
Madonna belongs to me, and I will not be copied.
Dime la verdad ahora, y no seré dura.
Tell me the truth now, and I won't be cross.
Y no seré capaz de volver a Clontarf.
And I won't be able to go back to Clontarf.
Word of the Day
wrapping paper