no se termine

Me gustaría que esta tarde no se termine nunca.
I would like this evening it never ends.
Espero que esta campaña no se termine mañana.
I hope this campaign isn't over tomorrow.
Desaria que no se termine de esta manera.
I just wish it hadn't gone this way.
Los analistas esperan que las acciones se mantengan invariables hasta que no se termine la construcción.
Analysts expect the stock to remain flat until construction is complete.
Pero el largo plazo no indica que el trabajo del Proyecto no se termine hasta 2061.
But long term does not mean that the project's work will not be finished until 2061.
Mientras no se termine peleando y compitiendo con el otro, ustedes pueden lograr un gran trato juntos.
As long as you don't end up fighting and competing with each other, you can accomplish a great deal together.
Los neoyorquinos asistirían a la apertura de un sobre con tal de que no se termine la champaña.
They say that New Yorkers will attend the opening of an envelope as long as the champagne doesn't run dry.
En tanto, la principal cultura indígena de México sigue renovando la vida, para que no se termine, con amor, como se ha hecho siempre.
Meanwhile, the principal indigenous culture of Mexico continues to renovate life with love, so that it does not end, as has always been done.
También dijeron que ahora viven mezclados con gente de diferentes culturas, y preferirían vivir aparte; pero eso es imposible hasta que no se termine la guerra.
They also said that they are now mixed with people of different cultures, and prefer to live apart, but can't until the war ends.
Sin embargo, la escalada en los costes implica que no se termine hasta 1801, solo unas pocas décadas antes de que el crecimiento explosivo de la ciudad llevara a su demolición.
However, escalating costs meant that it was not completed until 1801, only a few decades before the explosive growth of the city led to its being demolished.
Además, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca el comité asesor de auditoría independiente propuesto hasta que no se termine el examen de las disposiciones de gobernanza.
Furthermore, the Advisory Committee recommended that the proposed Independent Audit Advisory Committee should not be established until after the review of governance arrangements was complete.
La OSSI observa que la revisión del mandato del Departamento está casi terminada, pero que hasta que no se termine, habrá que considerarla en vías de realización.
OIOS notes that the revision of the mandate of the Department of Peacekeeping Operations is nearing completion, but, until that is finalized, the implementation of recommendation 1 will be considered to be in progress.
En una vivienda que comienza, que tardará años en terminar de construirse, que acaso no se termine nunca, el altar guadalupano es raíz y espaciosa cala en el presente y en el futuro.
In a house, which begins, its construction and that will stay unfinished for years or might never been finished, the Guadalupean altar is a spacious root that will be present now and in the future.
Pero la ampliación debe hacerse al mismo tiempo que la profundización -de manera que no se termine convirtiendo la Unión Europea en una mera zona de libre cambio- y avanzando en la unión política, introduciendo las reformas institucionales imprescindibles.
Nevertheless, widening must be accompanied by deepening - in order to prevent the European Union from becoming a mere free-trade area - and progress towards political union, with the introduction of the essential institutional reforms.
Muy difícil deben haberse vuelto las cosas para que no se termine de llegar a una salida negociada que permita a unos y otros asegurar su futuro político y financiero, fórmula utilizada por los poderes fácticos de este país durante décadas.
Things must have become very difficult to prevent a negotiated solution that would allow each side to ensure its political and financial future, a formula used by the powers that be in this country for decades.
Word of the Day
frozen