no se sobrepase
- Examples
Pero no se sobrepase. | But don't overdo it. |
Solo se admiten los niños que estén incluidos en la reserva, siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de la habitación. | Children can be accommodated only when included in your booking, and within the maximum occupancy of the room. |
Solo se admiten los niños que estén incluidos en la reserva, y siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de la habitación. | Children can be accommodated only when included in your booking, and within the maximum occupancy of the room. |
«La cantidad de pienso se restringirá para garantizar que no se sobrepase una dosis diaria de 500 g de aluminosilicato de sodio por animal.» | ‘The amount of feed shall be restricted to ensure that a daily intake of 500 g sodium aluminium-silicate per animal is not exceeded.’ |
Puede invitar a una visita a dormir en su alojamiento, siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de su citilodge. | You can also invite a visitor to stay the night in your accommodation provided that you do not exceed the maximum capacity for your Citylodge. |
“La cantidad de pienso se restringirá para garantizar que no se sobrepase una dosis diaria de 500 g de aluminosilicato de sodio por animal” | “The amount of feed shall be restricted to ensure that a daily intake of 500 g sodium aluminium-silicate per animal is not exceeded.” |
Para garantizar que no se sobrepase el límite presupuestario, la Comisión aplicará un sistema de alerta y seguimiento mensual de los gastos del FEAGA. | In order to ensure that the budget ceiling will not be exceeded, the Commission shall implement a monthly early-warning and monitoring system in respect of EAGF expenditure. |
Siempre que su presupuesto no se sobrepase, no hay que ser tan rígido y pensar siempre en estos trucos de algunos cubanos para hacerse de una propina. | Whenever your economy allows, you should not be so rigid and think that these are ways of some Cubans for getting a tip. |
Incremente la tensión lentamente (simultáneamente se registra la parte positiva de la curva característica) y observe que no se sobrepase la corriente máxima de los diodos luminosos. | Slowly increase the voltage (the positive characteristic segment is recorded simultaneously); be sure not to exceed the maximum current of the LED. |
Esto demuestra que, sin necesidad de modificar el Tratado y a condición de que el Parlamento sea coherente, eficiente y no se sobrepase en la utilización de fondos, podemos avanzar. | This proves that without Treaty change, provided Parliament is consistent, efficient and does not spend too much money, we can make progress. |
Para garantizar que no se sobrepase el límite presupuestario mencionado en el artículo 16, la Comisión aplicará un sistema de alerta rápida y seguimiento mensual de los gastos del FEAGA. | In order to ensure that the budget ceiling referred to in Article 16 is not exceeded, the Commission shall implement a monthly early-warning and monitoring system in respect of EAGF expenditure. |
Pueden conceder una ayuda de hasta 3 000 euros por agricultor durante tres años sin necesidad de notificarlo a la Comisión, siempre que, entre otros requisitos, no se sobrepase el límite superior aplicable a España. | Aid of up to EUR 3 000 per farmer may be granted for three years without notifying the Commission, provided that, among other preconditions, the upper limit applicable to Spain is not exceeded. |
En el marco de este mecanismo, los Estados miembros que importen carbón de la RPDC deben consultar periódicamente el sitio web de las Naciones Unidas para asegurar que no se sobrepase el límite total anual establecido para las importaciones de carbón. | As part of this mechanism, Member States that import coal from the DPRK are called upon to periodically review the UN website to ensure that the total aggregate for imports of coal has not been reached. |
Siempre que no se sobrepase el límite total de 250 millones EUR indicado en el apartado 1, los Estados miembros podrán transferir, una vez por año escolar, hasta el 20 % de una o de otra de las asignaciones indicativas de que dispongan. | Without exceeding the overall limit of EUR 250 million laid down in paragraph 1, any Member State may transfer once per school year up to 20 % of either one or the other of its indicative allocations. |
La estabilidad de un vehículo será tal que no se sobrepase el punto de vuelco si la superficie en la que se encuentra situado se somete a un movimiento basculante alternativo hacia ambos lados con un ángulo de 28o desde la horizontal. | The stability of a vehicle shall be such that the point at which overturning occurs would not be passed if the surface on which the vehicle stands were tilted to both sides in turn to an angle of 28 degrees from the horizontal. |
Por lo tanto, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se establezca un plazo anual para que las organizaciones participantes efectúen los pagos y de que la parte que corresponda a las Naciones Unidas no se sobrepase sin la aprobación previa de la Asamblea General. | Therefore she endorsed the Advisory Committee's recommendation that an annual deadline should be established for receipt of payments from participating organizations and that the apportioned share of the United Nations should not be exceeded without prior General Assembly approval. |
La estabilidad de un vehículo será tal que no se sobrepase el punto de vuelco si la superficie en la que se encuentra situado el vehículo se somete a un movimiento basculante alternativo hacia ambos lados con un ángulo de 28o desde la horizontal. | The stability of a vehicle shall be such that the point at which overturning occurs would not be passed if the surface on which the vehicle stands were tilted to both sides in turn to an angle of 28o from the horizontal. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
