no se si voy a ir

Bueno, no sé si voy a ir.
Well, I don't know if I'm going to go.
No sé si voy a ir al cielo.
I don't know if I'll go to heaven.
No sé si voy a ir en realidad.
I don't know if I'm gonna actually go.
No sé si voy a ir, Lucy.
I just don't know if I'm gonna go, Lucy.
Dije que no sé si voy a ir.
I said I don't know if I can go.
Oh, no sé si voy a ir.
Oh, i don't know which i'll go to.
No sé si voy a ir.
I don't know if I'm gonna go.
Oh, no sé si voy a ir
Oh, I don't know if I'm going.
Yo no sé si voy a ir.
I don't know if I'm going.
Es que no sé si voy a ir.
And I don't know whether I will go, eventually.
No sé si voy a ir a parar a una sección de psiquiatría.
Not if I end up on a psychiatric ward.
¿Hurra? Sí, no sé si voy a ir a través del puente, de hecho.
Huzzah. Yeah, I don't know if I'm gonna head across the bridge, actually.
Por ahora, no sé si voy a ir rápido, o muy muy rápido pero voy a llegar.
For now, I don't know if I will be fast, or very fast, but I will finish.
Bueno, se supone que debo ir a la Universidad en el este mañana, y yo no sé si voy a ir.
Well, I'm supposed to go to college back east tomorrow, and I don't know if I'm gonna go.
¿Vas a ir al concierto? - ¿Al del sábado? Aún no sé si voy a ir.
Are you going to the show? - The Saturday show? I still don't know if I'm going.
Word of the Day
relief