no se restrinja
- Examples
Los niveles de oxígeno deberán mantenerse de modo que no se restrinja la capacidad de metabolismo aerobio de los microorganismos. | Oxygen levels shall be maintained at levels that do not restrict micro-organisms ability to metabolise aerobically. |
La utilización de esos conceptos debe revisarse periódicamente de modo que no se restrinja indebidamente el derecho del público a la información. | The use of such concepts must be regularly reviewed to ensure that the public's right to information is not unduly restricted. |
Los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica ni la representación legal concedidas en virtud de la letra d). | Member States shall ensure that legal assistance and/or representation granted under point (d) is not arbitrarily restricted. |
Por ello, es esencial que el proceso de evaluación y perfeccionamiento del sistema no se restrinja a un grupo de Estados. | With this goal in mind, it is essential that the process of evaluation and perfection of the system is not restricted to certain States. |
Brasil debe asegurar que su apoyo a la ciencia sea un compromiso a largo plazo, y no se restrinja solo al mandato de un gobierno en particular. | Brazil must ensure its support for science becomes long-term commitment, not one restricted to the mandate of a particular government. |
Brasil hizo un llamado a lograr un consenso para que no se restrinja el intercambio de recursos genéticos entre las comunidades indígenas y locales para fines tradicionales. | Brazil pointed to consensus on not restricting exchange of genetic resources between indigenous and local communities for traditional purposes. |
Esperamos que el Sistema de Información Schengen cubra finalmente todos los ámbitos y que no se restrinja a convenios individuales, ejemplares y bilaterales. | We expect that the Schengen Information System will eventually cover all areas and that it will not be restricted to individual, exemplary, bilateral arrangements. |
Se está intentando reducir la dependencia energética y la vulnerabilidad y garantizar que no se restrinja el flujo de gas en el conjunto de la UE. | They aim to reduce energy dependency and vulnerability and ensure the unrestricted flow of gas and electricity throughout Europe. |
Esto también tendrá que hacerse con mucho cuidado, para que no se restrinja el tiempo asignado a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | This will also have to be done very carefully so as not to infringe on the time given to our heads of State and Government. |
En tales casos, los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica ni la representación legal, ni se obstaculice la tutela judicial efectiva del solicitante. | In such a case, Member States shall ensure that legal assistance and representation is not arbitrarily restricted and that the applicant’s effective access to justice is not hindered. |
Al cumplir los requisitos establecidos en el presente apartado, los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica, ni se obstaculice la tutela judicial efectiva del solicitante. | In complying with the requirements set out in this paragraph, Member States shall ensure that legal assistance and representation is not arbitrarily restricted and that the applicant’s effective access to justice is not hindered. |
Cuando se apliquen las disposiciones del presente apartado, los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica ni la representación legal, ni se obstaculice la tutela judicial efectiva del solicitante. | In the application of this paragraph, Member States shall ensure that legal assistance and representation is not arbitrarily restricted and that the applicant’s effective access to justice is not hindered. |
Llegados a este punto, quisiera pedir que no se restrinja, sino que se mantenga, la legislación en materia de competencia y la libertad de elección por lo que se refiere a la competencia, en el ámbito de la producción agrícola. | I wish to call, at this point, for competition law and competitive freedom of choice to be maintained, not restricted, in agricultural production. |
Por ello, es esencial que el proceso de evaluación y perfeccionamiento del sistema se dé en el marco de un debate abierto que no se restrinja a un grupo de Estados, sus representantes ante la OEA y sus cancillerías. | With this goal in mind, it is essential that the process of evaluation and perfection of the system is not restricted to certain States, their representatives before the OAS and their foreign ministers. |
Deben elaborarse de manera que no se restrinja artificialmente la competencia merced a requisitos que favorezcan a determinado operador económico, por ejemplo reproduciendo las características principales de los suministros, servicios u obras habituales de tal operador económico. | They should be drafted such as to avoid artificially narrowing down competition, in particular through requirements that favour a specific economic operator by mirroring key characteristics of the supplies, services or works habitually offered by that economic operator. |
Debemos garantizar que un marco semejante permita a todas las entidades debidamente reglamentadas, banco y no bancos, emitir dinero electrónico sobre una base competitiva, y que no se restrinja la competencia a través de un sistema de franquicia o limitando el mercado únicamente a los bancos. | We must ensure that such a framework allows all appropriately regulated entities, banks and non-banks, to issue electronic money on a competitive basis, and does not restrict competition through a franchise system or by limiting the market to banks alone. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
