no se paguen
- Examples
Esa cifra no debe incluir los impuestos atrasados porque quizás no se paguen. | This figure should not include deferred taxes because they may not be paid. |
El pago está limitado a los costos que no se paguen de alguna otra manera. | Payment is limited to costs not payable elsewhere. |
¿Pueden una empresa y un trabajador acordar que no se paguen horas extras? No. | Can a business and worker agree to waive overtime pay? No. |
¿Las tarifas iniciales y los cargos mensuales que no se paguen están sujetos a actividades de cobro de morosos, incluido el corte del servicio? | Are unpaid initial and monthly fees subject to collection activity, including service shutoff? |
Nos sueñan como una inmensa zona franca suministradora de mano de obra barata, donde no se paguen siquiera impuestos. | They want to turn us into an immense free zone with cheap labor force and not even taxes to pay. |
Se considerarán vencidos los montos que no se paguen dentro de los diez (10) días posteriores a la fecha del envío postal de la factura. | Amounts not paid within ten (10) days after the mail date of invoice will be considered past due. |
Es paradójico que no se paguen las cuotas económicas indispensables cuando el Tribunal está haciendo todo lo que puede para completar su tarea. | It is a paradox that indispensable financial contributions are not paid when the Tribunal is doing its utmost to complete its task. |
Los montos que no se paguen dentro de los dieciocho (18) días posteriores a la fecha de envío postal de la factura se considerarán vencidos. | Amounts not paid within eighteen (18) days after the mail date of the invoice will be considered past due. |
Los montos que no se paguen dentro de los dieciséis (16) días posteriores a la fecha de envío postal de la factura se considerarán vencidos. | Amounts not paid within sixteen (16) days after the mail date of the invoice will be considered past due. |
Es paradójico que las contribuciones financieras indispensables no se paguen precisamente cuando el Tribunal está haciendo todo lo que puede por culminar su tarea. | It is a paradox that indispensable financial contributions are not paid when the Tribunal is doing its utmost to complete its task. |
En el caso que estos cargos no se paguen por un tiempo especificado en un segundo aviso, o recordatorio de necesidad de renovación, su registro será cancelado. | Should these fees go unpaid within the time specified in a second notice or reminder regarding renewal, your registration will be cancelled. |
Por lo tanto, para registrar las ventas al crédito que es posible que no se paguen, tendrás que estimarlas de antemano usando uno de varios métodos de contabilidad. | Therefore, to record the credit sales that may not be paid for, you will have to estimate them beforehand, using one of several accounting methods. |
Lo que la Comisión propone es simplemente que, si se infringen las normas relativas al bienestar de los animales durante el transporte, no se paguen las restituciones a la exportación. | What the Commission is proposing is simply that export refunds would not be paid if the rules on welfare during transport were broken. |
También puedo apoyar la enmienda 16, en la que se propone que las primas no se paguen más tarde del 31 de marzo, en lugar del 31 de junio. | I can also support Amendment No 16, which proposes that premiums be paid not later than 31 March instead of 30 June. |
Esto lo evidencianproblemas de salud como la desnutrición, el estrés por los medios desubsistencia, y la retención de los recién nacidos en las salas de maternidadmientras no se paguen las cuentas de hospital. | This is evidencedby health-related problems like malnutrition, livelihood stress, and thedetention of newborns in maternity wards pending the payment of hospital bills. |
Sí Es posible que la cobertura expire cuando las primas no se paguen después de la prima mínima inicial o las primas posteriores no sean suficientes para continuar con la cobertura. | Yes It is possible coverage will expire when either no premiums are paid following the initial minimum premium or subsequent premiums are insufficient to continue coverage. |
Así pues, conviene adaptar los respectivos códigos del anexo 38 del Reglamento (CEE) no 2454/93 a fin de reflejar los casos en que no se paguen impuestos especiales en el momento de la importación. | The respective codes in Annex 38 to Regulation (EEC) No 2454/93 should therefore be adapted to reflect the cases where no excise duties are paid upon importation. |
Definición: Almacén en el que se encuentran almacenadas las mercancías que no son liberadas por la aduana hasta que no se paguen las tasas de la aduana o se liberen de alguna otra forma [EN 14943]. | Definition: Warehouse in which goods not yet cleared by the customs are stored until duties are paid or these goods are otherwise properly released [EN 14943]. |
El Gobierno considera que es conveniente dar a las aduanas el derecho de embargo que les permita, en determinados casos, confiscar mercancías, puesto que existe el riesgo de que no se paguen los impuestos sobre consumos específicos. | It is proposed that the customs service should have the right to seize and, in some cases, confiscate goods if there is a risk that the excise duties will not be paid. |
Tendríamos que poner a la totalidad del sistema financiero internacional por una reorganización por bancarrota, condonar cantidades enteras de la deuda, congelar otras categorías; es decir, que no se paguen los intereses por esa deuda. | So, we will have to put the entire financial system into bankruptcy reorganization, cancel whole categories of debt, freeze other kinds of debt, that is, suspend any kind of interest accrual and so forth, on this debt. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
