no se mantengan
- Examples
Pero puede que no se mantengan alejadas para siempre. | But they may not stay away forever. |
Super delgado DVD-RW se convierte en popular now.But no se mantengan algunos modelos de fabricar. | Super slim DVD-RW becomes popular now.But some models are not continued to manufacture. |
Delgado DVD-RW se convierte en popular todavía tienen gran market.But no se mantengan algunos modelos de fabricar. | Slim DVD-RW becomes popular still have large market.But some models are not continued to manufacture. |
Por consiguiente, existe el riesgo de que estas baterías y combinaciones no se mantengan en posición vertical durante su funcionamiento en suelo duro. | Therefore, there is a risk that those batteries and combinations will not stay upright during functioning on hard ground. |
La política de no registro garantiza que no se mantengan registros de tráfico, solicitudes de DNS, direcciones IP e incluso navegación historia. | The no-logging policy ensures that no records are kept on traffic, DNS requests, IP addresses, and even browsing history. |
La depresión puede hacer que las personas no se mantengan comprometidos en su cuidado, que se olviden citas médicas o de tomar dosis de los medicamentos. | Depression can lead people not stay engaged in their care, to miss appointments or doses of their medications. |
También es importante que los látigos se extiendan lejos del objeto metálico y que no se mantengan en paralelo con el metal. | It is also important that the whips extend up and away from the metal object and are not held parallel to the metal. |
La cera para rastas puede ayudar si tu cabello esta generalmente sano, y si te preocupa que algunas secciones no se mantengan en su lugar. | Dread wax may help if your hair is naturally fine, and you're worried the sections aren't going to stay in place. |
Creo que uno de los puntos más difíciles en el presupuesto agrícola es que no se mantengan las primas salariales por hectárea. | To me one of the most difficult features of the farm budget is that the income supplements per hectare are not being maintained. |
Puede que los precios de las materias primas no se mantengan en los niveles actuales permanentemente y que una recesión en EE.UU. tenga importantes repercusiones en la región. | Strong commodity prices may not last forever and a US recession could have major repercussions in the region. |
Quedarán exentas de estos requisitos las aves de corral que no se críen en lotes, no se mantengan en corrales y que puedan correr de un lado a otro durante todo el día. | These requirements shall not apply where poultry is not reared in batches, is not kept in runs and is free to roam, throughout the day. |
Se exige que no se mantengan esas barreras una vez que entre en vigor el Acuerdo sobre la agricultura, pero no es obligatorio reemplazarlas con un equivalente arancelario. | There is a requirement not to maintain these barriers once the Agreement on Agriculture entered into force, but there is no requirement to have to substitute a tariff equivalent for them. |
Por consiguiente, el presente debate y la decisión del Parlamento solo tendrán sentido si exigimos de manera concreta a los Estados miembros que cumplan sus propios compromisos y que no se mantengan al margen. | That is why this debate and Parliament's decision only make sense if we specifically call on the Member States to respect their commitments and not to lag behind. |
Lógicamente, por limitaciones derivadas de problemas genéticos previos que no se mantengan, hay que incluir subidas repentinas de la mitad de 30 con la misma probabilidad de ocurrencia. | Logically, there must be previous limitations or genetic problems that they do not reproduce in the following generation; so it is necessary to include sudden increments in IQ of half of 30 with the same probability of occurrence. |
A mi entender, la opción de llegar a acuerdos marco de asociación plurianuales es una buena manera de conseguirlo, pero hemos de cuidar de que estas subvenciones no se mantengan hasta el final de los tiempos. | To my mind, the option of concluding multi-annual framework partner agreements is a good way of getting round this, but we must beware of these subsidies being maintained until the end of time. |
La política de registro de NordVPN también se considera una de las más completas de la industria, lo que garantiza que no se mantengan registros del tráfico. Direcciones IP, marcas de tiempo e incluso ancho de banda e historial de tráfico. | NordVPN's logging policy is also considered to be one of the most complete in the industry, ensuring that no logs are kept on traffic, IP addresses, timestamps, and even bandwidth and traffic history. |
En ese ámbito creemos precisamente que es necesario controlar esos desarrollos positivos incluso más allá de la fecha de adhesión, y creo que, en el supuesto improbable de que no se mantengan dichos avances, debería haber implicaciones financieras. | It is in that area that we believe it to be necessary to monitor those positive developments even beyond the accession date, and we think that, in the unlikely event of those developments not being sustained, there should be financial implications. |
Consideramos que la finalidad de ese término es lograr que las medidas no se mantengan a causa de alguna remota posibilidad de que surjan dificultades en relación con la balanza de pagos, lo que sería posible si se aceptase la interpretación dada por la India. | We consider that the purpose of this word is to ensure that measures are not maintained because of some distant possibility that a balance-of-payments difficulty may occur, which would be possible if India's interpretation was accepted. |
La tarea de traducción se ha vuelta mucho más documentable y documentada, porque el aumento de los canales de comunicación e información genera una mayor demanda de datos, y los traductores que no se mantengan al día serán identificados y eliminados del mercado. | The translation work has become much more documentable and documented because the growing communication and information channels produce a higher demand of informativity, and translators that cannot live up to it are selected out and eliminated from the market. |
En caso de que no se mantengan las medidas, es probable que vuelva a verse perjudicada por un aumento de las importaciones de los países afectados a precios objeto de dumping y que su situación financiera, actualmente frágil, se siga deteriorando. | Should the measures not be maintained, it is likely that the Community industry will start again to suffer injury from increased imports at dumped prices from the countries concerned and that its currently fragile financial situation will deteriorate further. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
