no se entere

Y que no se entere de que estoy aquí.
And don't let him know I'm here.
Vamos a tener que asegurarnos de que no se entere.
We're gonna have to make sure he doesn't find out.
Que no se entere la prensa hasta después del concurso.
Don't let the press find out until after the pageant.
Asegúrense de que su padre no se entere de esto.
You boys make sure your father doesn't hear about this.
Tal vez ella no se entere y todo salga bien.
Maybe she won't find out, and it'll all be fine.
Entonces tendremos que asegurarnos de que no se entere.
Then we have to make sure he doesn't find out.
Solo espero que la prensa no se entere de esto.
I only hope the press doesn't hear about this.
Pero estoy bien, mientras Annie no se entere.
But I'm fine, as long as Annie doesn't find out.
Asegúrense de que Monica no se entere, ¿está bien?
You make sure Monica does not find out, okay?
Es mejor que ella no se entere y lo sabes, ¿verdad?
It's best that she doesn't know, you know that, right?
Puede que no se entere, pero será una buena experiencia para ella.
Maybe he won't, but it's darn good experience for her.
Será mejor que Foley no se entere de esto.
You better hope Foley never finds out about that.
Que mi mujer no se entere de lo que cuesta.
And don't let my wife know how much it cost.
Pues, que ella no se entere de que yo lo hice.
Well, don't let her find out that I made it.
Es mejor que no se entere, al menos por ahora.
And it's best to keep it that way, at least for now.
Así que depende de nosotros que no se entere.
So it's up to us not to let him find out.
No, que no se entere, o lo estropearás todo.
No, don't set her going, or you'll spoil everything.
Atestiguará lo que sea, siempre que su novia no se entere.
He'll testify as long as his fiancée doesn't find out.
Asegúrate que no se entere de esto.
Just make sure she doesn't find out about this.
Es mejor para Ud. Que él no se entere.
It's better for you if he doesn't find out.
Word of the Day
to predict