no se duplique

OHS espera que la cifra anual de inscripciones subvencionadas refleje un conteo en el que no se duplique el número de niños atendidos por algún concesionario durante su año presupuestario.
OHS expects the annual funded enrollment figure to reflect an unduplicated count of the number of children served by a grantee during their budget year.
El tema de los recursos naturales compartidos de los Estados puede ser apropiado para su examen por la Comisión de Derecho Internacional siempre que no se duplique con las convenciones o los textos ya existentes.
The topic of shared natural resources of States might be suitable for consideration by the Commission as long as it did not overlap with already existing conventions or texts.
El examen que se está realizando del mandato del Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos debería tener en cuenta la necesidad de coherencia y uniformidad en su nomenclatura y velar por que no se duplique la labor de otros actores pertinentes.
The current review of the mandate of the Representative of the Secretary-General on the human rights of displaced persons should take into account the need for consistency and uniformity in its nomenclature and ensure that there was no overlap with the work of other relevant actors.
Word of the Day
celery