no se desquite

Solo le pido que no se desquite con su familia.
All I ask is, don't take it out on your family.
Pero no se desquite con los empleados.
But don't take it out on the employees.
Cuando usted se sienta frustrado y miserable, no se desquite con los demás.
When feeling frustrated and miserable, don't take this out on others.
Pero no se desquite con Malía.
But you can't take it out on Malia.
Si ha tenido problemas últimamente, no se desquite con ella.
Hey, whatever's been eating at you lately, don't take it out on her
Pero no se desquite con ellas.
Only don't take it out on them.
Yo solo soy el mensajero, asÍ que no se desquite conmigo...
Now, listen! I'm just a messenger here, so don't take it out on me...
Si quiere hacer un ejemplo de mi, hágalo, pero no se desquite con—
If you want to make an example of me, do, don't take it out...
Si quiere hacer un ejemplo de mi, hágalo, pero no se desquite con— Las reglas son claras.
If you want to make an example of me, then do, but don't take it out on...
Si se siente frustrado, no se desquite con los voluntarios que tratan de ayudar, incluso si parecen frustrados con usted.
If you get frustrated don't take it out on the volunteers trying to help, even if they seem frustrated with you.
Si ha pasado horas en un embotellamiento y siente que no puede manejar sus emociones, no se desquite sobre su familia y amigos.
If you have spent hours in a traffic jam and feel you can't handle emotions, do not go off on your family and friends.
No se desquite con él.
Don't take it out on him.
No se desquite con ellos.
Don't take it out on them.
No se desquite con ella.
Don't take it out on her.
No se desquite con nosotros.
Come on, man. Don't take it out on us.
Word of the Day
bat