no se cultiven

Estas plantas hospedadoras están sujetas a condiciones estrictas, aunque no se cultiven nunca en una zona demarcada.
Those host plants are subject to strict conditions even if they are never grown within a demarcated area.
Deseo también que en el mundo occidental no se cultiven prejuicios u hostilidades contra los cristianos, simplemente porque, en ciertas cuestiones, su voz perturba.
I also express my hope that, in the Western world, prejudice or hostility against Christians will not be cultivated simply because, on certain questions, their voice causes disquiet.
También deberán indicarse las tierras retiradas de la producción en aplicación del Reglamento (CE) no 1782/2003 y que no se cultiven, así como las tierras retiradas de la producción cubiertas de vegetación.
Land set aside to comply with Regulation (EC) No 1782/2003, and not cultivated, is also to be entered. Includes also set-aside with green cover.
También deberán indicarse las tierras retiradas de la producción en aplicación de los Reglamentos (CE) no 1251/1999 y (CE) no 1782/2003 y que no se cultiven, así como las tierras retiradas de la producción cubiertas de vegetación.
Land set aside to comply with Council Regulations (EC) No 1251/1999 and (EC) No 1782/2003, and not cultivated, is also to be entered. Includes also set-aside with green cover.
Toda la biodiversidad cultivada es importante y debe conservarse porque nos podemos encontrar con disgustos si dejamos perder nuestros recursos fitogenéticos y su conocimiento asociado. Porque no los consumimos y, por tanto, hacemos que no se cultiven.
All farming biodiversity is important and must be preserved because otherwise we may find ourselves in a difficult position if we allow our phytogenic resources and associated knowledge to be lost (because if we don't consume these products they won't be farmed).
Word of the Day
to predict