no sabes lo que estás diciendo

Emily, no sabes lo que estás diciendo.
Emily, you don't know what you're saying.
Donna, no sabes lo que estás diciendo.
Donna, you don't know what you're saying.
Ted, no sabes lo que estás diciendo.
Ted, you don't know what you're saying.
Mary, no sabes lo que estás diciendo.
Mary, you don't know what you're saying.
Creo que no sabes lo que estás diciendo.
I think you don't know what you're saying.
Donna, no sabes lo que estás diciendo.
Donna, you don't know what you're saying.
Número Cinco, no sabes lo que estás diciendo.
Oh, Number Five, you don't know what you're saying.
¡Escucha, no sabes lo que estás diciendo!
Listen, you don't know what you're saying!
Tía, ¡no sabes lo que estás diciendo!
Woman, you do not know what you're saying!
no sabes lo que estás diciendo.
You don't know what you're saying.
Alma, no sabes lo que estás diciendo.
Alma, you don't know what you're saying.
Señor, Tú no sabes lo que estás diciendo (Nota: El peligro de decir algo semejante se ve en Mateo 16:23).
Lord, You do not know what You are talking about (Note: The danger of making such a statement is seen in Matthew 16:23).
Sala siempre la pasta mientras hierve. - No, no sabes lo que estás diciendo. Hay que echar la sal primero.
Always salt your pasta while it's boiling. - No, you don't know what you're talking about. The salt has to go in before.
No sabes lo que estás diciendo en este momento.
You don't know what you're saying right now.
No sabes lo que estás diciendo, hombrecito.
You don't know what you're saying, little man.
No sabes lo que estás diciendo, Mary.
You don't know what you're saying, Mary.
No sabes lo que estás diciendo, hijo.
You don't know what you're saying, son.
No sabes lo que estás diciendo, ¿verdad?
You don't know what you're saying, do you?
No sabes lo que estás diciendo.
You don't know what you are saying.
No sabes lo que estás diciendo. ¡Te paralizaste!
You don't know what you're saying. You froze!
Word of the Day
hook