no sé por qué

Serena, no sé por qué estás aquí con ese hombre.
Serena, i don't know why you're here with that guy.
Era muy importante para ella, pero no sé por qué.
It was very important to her, but I don't know why.
Yo no sé por qué hay esta obsesión con nosotros.
I don't know why there's this obsession with us.
Las cosas han cambiado entre nosotros y no sé por qué.
Things have changed between us and I don't know why.
Eso es tan satisfactorio, Y no sé por qué.
That is so satisfying, and I don't know why.
Había sangre en las sábanas, pero no sé por qué.
There was blood on the sheets, but I don't know why.
Pero no sé por qué tenemos que quedarnos aquí.
But I don't know why we have to stay here.
Sí, pero no sé por qué dice contacte aquí...
Yeah, but I don't know why it says contact here...
Bueno, no sé por qué te necesitan en el estudio.
Well, I don't know why they need you in the studio.
Pero no sé por qué, sentí que todo irá bien.
But don't know why, I felt everything will be alright.
Y renovarla es un problema, no sé por qué.
And the renewal is a problem, I don't know why.
Excepto el Wica'sa Wakan, y no sé por qué.
Except for the Wica'sa Wakan, and I don't know why.
Y no sé por qué he estado pensando en ti.
And don't know why I've been thinking of you.
Bueno, me llaman El Doctor, no sé por qué.
Well, they call me the Doctor, I don't know why.
Vale, no sé por qué tienes que ser una mujer.
Okay, I don't know why you had to be a woman.
Aún así no sé por qué los hombres debemos estar allí.
Still don't know why the men have to be there.
S-sí, no sé por qué esto es así divertido a usted.
Y-yeah, I don't know why this is so funny to you.
Pero yo no sé por qué ella tragó la mosca.
But I don't know why she swallowed the fly.
Jesús, no sé por qué esto es tan raro.
Geez, I don't know why this is so awkward.
Es un escándalo, Robert... y no sé por qué persistes.
It's a scandal, Robert, and I don't know why you persist.
Word of the Day
incense