restringir
Los Acuerdos de la OMC tienen alcance suficiente para asegurar que las medidas ambientales no restrinjan indebidamente las exportaciones. | WTO agreements do have enough scope to ensure that environmental measures do not unduly restrict exports. |
Cabe destacar que los cambios en la política agrícola común han logrado que las subvenciones y las ayudas externas ya no restrinjan la competitividad. | It is worth stressing that changes to the common agricultural policy mean that subsidies and external support do not now restrict competitiveness. |
Pero se necesita tener en cuenta la pericia de esos órganos y asegurar que las medidas que adopte el Consejo no restrinjan demasiado los derechos humanos o den a otros pretexto para hacerlo. | But there is a need to take into account the expertise of those bodies and to make sure that the measures the Council adopts do not unduly curtail human rights or give others a pretext to do so. |
Al determinar las sanciones disciplinarias, las autoridades carcelarias también deben asegurar que las sanciones no restrinjan, en forma desproporcionada, el disfrute de los demás derechos de los reclusos, como el derecho a la salud. | Similarly, policy choices that have an unjustifiably restrictive or negative impact on the enjoyment of the right to health, in comparison to other available policy options, are also incompatible. |
Hemos recibido con beneplácito las medidas que han adoptado varios gobiernos que decidieron revisar sus políticas en materia de tratados de protección de inversiones y que buscan alternativas que no restrinjan indebidamente el espacio de los gobiernos anfitriones de regular a favor del interés público. | We have welcomed the steps taken by several governments reviewing their policies on investment protection treaties, and seeking to find alternatives that do not unduly restrict the space of host governments to regulate in the public interest. |
Por lo tanto, al aceptar y apoyar esta resolución, mi Grupo quisiera al mismo tiempo advertir que es necesario que nuestras iniciativas no restrinjan la libertad de acción de aquellos que trata de ayudar sobre el terreno a los más afectados por la situación. | Therefore, in welcoming and supporting this resolution, my Group would also sound a note of caution that the people on the ground trying to help those most affected by the situation must not have their freedom of movement curtailed by our actions. |
Para proteger el interés general, es conveniente que exista la posibilidad de adoptar o mantener tales disposiciones legales, en la medida en que no restrinjan indebidamente el derecho de establecimiento o la libre prestación de servicios, y siempre y cuando se apliquen por igual. | To protect the general good, it should be possible to adopt or maintain such legal provisions in so far as they do not unduly restrict the right of establishment or the freedom to provide services, it being understood that such provisions should apply in an identical manner. |
El proyecto de Debian anima a todos los autores que no restrinjan ningún archivo, fuente o binario, de ser modificados.) | The Debian Project encourages all authors to not restrict any files, source or binary, from being modified.) |
Siempre y cuando te puedas mover rápidamente y tus ropas no restrinjan el movimiento, estás listo. | As long as you can move quickly and your clothes are not restrictive, you are good to go. |
A tal fin, los Miembros se asegurarán de que dichas medidas no restrinjan el comercio más de lo necesario para cumplir un objetivo legítimo. | For this purpose, Members shall ensure that such measures are not more trade-restrictive than necessary to fulfil a legitimate objective. |
Esos signos provisionalmente controlados tienen significado en el presente mientras no restrinjan el camino que pueda tomar el significado en el futuro. | These signs tentatively control meaning in the present while not constraining the path meaning may take in the future. |
Al viajar en los trenes del Metro de Daejeon debe procurar que sus pertenencias no restrinjan la movilidad de los demás pasajeros. | While travelling on the Daejeon Metro, make sure that your belongings do not block the way for the other passengers. |
Las normas sobre el empaquetamiento de una versión modificada son perfectamente aceptables siempre que no restrinjan efectivamen- te tu libertad para publicar versiones modificadas. | Rules about how to package a modified version are acceptable, if they do not effectively block your freedom to release modified versions. |
Los Acuerdos MSF y OTC van más allá de la no discriminación y contienen disposiciones sobre la necesidad de garantizar que las medidas no restrinjan innecesariamente el comercio. | The SPS and TBT agreements go beyond non-discrimination and include the need to ensure that measures are not unnecessarily trade restrictive. |
El AGCS encomienda a los Miembros de la OMC garantizar que las medidas que abarquen sectores en los que se contraigan compromisos específicos no restrinjan innecesariamente el comercio. | The GATS mandates WTO members to ensure that the measures covering sectors where specific commitments are undertaken do not unnecessarily restrict trade. |
La cooperación multilateral y unos planteamientos basados en el mercado y en criterios científicos que no restrinjan el comercio facilitarán el progreso hacia un desarrollo sostenible; | Multilateral cooperation and market- and science-based approaches that are not trade restrictive will facilitate progress towards sustainable development; |
Por otro lado, en esta propuesta, la política monetaria debería estar orien-tada a preservar la estabilidad de los precios, tratando al mismo tiempo de que las tasas de interés no restrinjan el crecimiento. | On the other hand, under this proposal, monetary policy needs to be focused on preserving price stability while ensuring that interest rates do not restrict growth. |
Como productora y exportadora experimentada de material y tecnología nucleares, la Argentina es partidaria de crear mecanismos que promuevan, y no restrinjan, la cooperación en cuanto a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. | As an experienced producer and exporter of nuclear materials and technology, Argentina was in favour of mechanisms to promote rather than restrict cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Sin embargo, para que esta excepción sea válida, debe demostrarse que es necesaria —es decir, que no se puede lograr por medios que no restrinjan sus derechos— y efectiva —que, en la práctica, protege a la infancia—. | However, the validity of that exception depends on showing that it is necessary (i.e., not achievable by means that do not abridge their rights) and effective (protects children in practice). |
Promueven la armonización mediante el uso de normas internacionales e incluyen obligaciones que vienen a sumarse a la obligación de no discriminación, entre ellas, por ejemplo, la necesidad de asegurar que las prescripciones no restrinjan innecesariamente el comercio. | They promote harmonization through the use of international standards and include obligations that are additional to the non-discrimination obligation. This includes, for instance, the need to ensure that requirements are not unnecessarily trade restrictive. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.