no recaigan
Negative imperativeustedesconjugation ofrecaer.

recaer

Además, la postalfabetización debería empezar en Kisumu, de manera que haya continuidad entre la alfabetización básica, la postalfabetización y la educación permanente, y para ayudar también a los/as estudiantes a que no recaigan de nuevo en el analfabetismo.
Also, post-literacy should be started in Kisumu so that there is continuity from basic to post-literacy and continuing education and also to help learners not to relapse back into illiteracy.
Los debates celebrados hasta la fecha pusieron claramente de manifiesto la pertinencia y la utilidad de los Grupos como mecanismos destinados a promover un enfoque general de la paz y el desarrollo y a movilizar apoyo para que los países no recaigan en el conflicto.
The discussions held so far have clearly highlighted the relevance and usefulness of the Groups as mechanisms for promoting a comprehensive approach to peace and development and mobilizing support for the countries to avoid their relapse into conflict.
Cualquier otro cambio de la posición común –aparte del hecho de que necesitaríamos el acuerdo de todos los socios– debería asegurar la legalidad de esta medida al amparo del Derecho internacional y garantizar que sus efectos no recaigan en el pueblo de Birmania/Myanmar.
Any further change in the common position – apart from the fact that we would need all the partners to agree – would need to ensure the legality of such a measure under international law and ensure that the people of Burma/Myanmar did not become the victims.
Las llagas no recaigan en los santos, pero únicamente a los impenitentes en todo el mundo.
The sores do not fall upon the saints, but only upon the unrepentant throughout the world.
Nuestro punto de partida ha de ser que los riesgos no recaigan exclusivamente sobre los importadores.
Our starting-point has to be that the risks must not be borne by the importer alone.
Debemos ayudar a construir Estados y a garantizar que los Estados débiles no recaigan en el conflicto o el caos.
We should help to build up States and to ensure that weak States do not fall back into conflict or chaos.
Estructuramos nuestros derechos para asegurarnos de que las decisiones que les afecten no recaigan jamás en manos de una persona o de una institución.
We structure our rights to make sure that decisions about them are never in the hands of one person or one institution.
Para que los costes de la crisis no recaigan exclusivamente en los ganaderos pedimos que se prevean ayudas financieras en su favor.
We call for financial subsidies to assist breeders so that they do not have to bear all the costs of the crisis.
En tales casos, los Estados miembros instaurarán prácticas contables completas y transparentes para garantizar que no recaigan sobre los usuarios del espacio aéreo costes duplicados.
In such cases, Member States shall put in place comprehensive and transparent accounting practices to ensure that airspace users are not charged twice.
En tal caso, los Estados miembros garantizarán que se procede a una contabilidad completa y transparente para garantizar que no recaigan costes duplicados sobre los usuarios del espacio aéreo.
In such cases, Member States shall ensure that comprehensive and transparent accounting practices are in place so as to ensure that airspace users are not charged twice.
El alivio de la deuda debe formar parte de un marco global que garantice que los países deudores no recaigan de nuevo en atrasos, mediante la eliminación de las causas estructurales del endeudamiento.
Debt relief should form part of a comprehensive framework which would ensure that debtor countries do not fall back into arrears by eliminating the structural causes of indebtedness.
Tenemos que mandar a los padres a laboratorios de desintoxicación y cuando vuelven, la mayoría de las veces sobrios, tenemos que encontrarles un trabajo para que no recaigan.
We have to send the fathers to de-addiction labs and when they come back, most times sober, we have to find a job for them so that they don't regress.
En particular, donde se ejecuten proyectos comunes debe procurarse, entre otras cosas mediante la aplicación de una contabilidad detallada y transparente, que no recaigan costes duplicados sobre los usuarios del espacio aéreo.
In particular where common projects are deployed, care should be taken, inter alia, through the application of comprehensive and transparent accounting, to ensure that airspace users are not double-charged.
¿Qué sucederá entonces cuando las divergencias ya no recaigan sobre personas que comparten la misma filosofía, sino sobre la fijación de tipos de interés que condicionan la vitalidad de economías específicas?
What will it be like then when the differences no longer concern people who share the same philosophy, but the fixing of interest rates on which the vitality of specific economies is dependent?
La necesidad de garantizar que las personas recién alfabetizadas no recaigan en el analfabetismo ha dado lugar a que la educación no formal utilizada para la alfabetización funcional fomente las aptitudes y la competencia en actividades relacionadas con el empleo.
The need to ensure that neo-literates do not lapse into illiteracy has led to non-formal education being used for functional literacy to enhance skills and competence in job-related activities.
La primera enmienda permite que las denuncias que queden solucionadas, que se retiren, que se abandonen o que claramente no recaigan en la jurisdicción de la Comisión sigan un trámite abreviado a nivel del Director.
The first amendment has meant that complaints that are settled, withdrawn, abandoned or clearly not within the Commission's jurisdiction, can be dealt with in summary fashion at the Director's level.
Lo que para mi grupo es, creo yo, especialmente importante es que hemos admitido que los Estados miembros introduzcan requisitos complementarios, siempre que no recaigan en los operadores.
What is also very important on behalf of my group, I think, is that we included the notion that Member States may make additional demands, but that they are not allowed to transfer this to the operators.
En ese debate, celebrado el pasado mayo, también se puso de relieve la función principal de la Comisión de Consolidación de la Paz, principalmente con respecto a mantener el compromiso internacional para garantizar que los países no recaigan en los conflictos.
That debate back in May also highlighted the critical role of the Peacebuilding Commission, particularly for sustaining international engagement to ensure that countries do not lapse back into conflict.
No obstante, hay que tener en cuenta que, cuando las actividades son intrínsecamente peligrosas, en ocasiones se producirán daños, y daños graves, por lo que hay que encontrar la forma de que las pérdidas resultantes no recaigan por entero en el Estado afectado.
It should be borne in mind, however, that where activities were intrinsically hazardous, harm—and serious harm—would on occasion result. A way must therefore be found of ensuring that the resulting loss did not fall entirely on the affected State.
Word of the Day
eyepatch