recaer
Para hacer esto, en primer lugar, es necesario que no recaiga sobre él el desagrado de la clase patronal oponiéndose a ella en una lucha industrial. | In order to do this it is first of all necessary not to call down on himself the disfavor of the master class by opposing it in an industrial struggle. |
Procede excluir a Hangzhou Bioking de las medidas antidumping definitivas impuestas por el Reglamento (CE) no 130/2006 para que no recaiga simultáneamente en el campo de aplicación de dos reglamentos antidumping. | Hangzhou Bioking should be excluded from the definitive anti-dumping measures imposed by Regulation (EC) No 130/2006 in order not to fall under two anti-dumping proceedings at the same time, |
Procede excluir a Since Hardware de la medida antidumping definitiva impuesta por el Reglamento (CE) no 452/2007 para que Since Hardware no recaiga al mismo tiempo en el campo de aplicación de dos reglamentos antidumping. | Since Hardware should be excluded from the definitive anti-dumping measure imposed by Regulation (EC) No 452/2007 in order not to make Since Hardware fall under two anti-dumping proceedings at the same time, |
Pero mientras tanto, no podemos estar seguros de que Ryan no recaiga. | But in the meantime, we can't be sure that Ryan won't relapse. |
No puedo prometerte que no recaiga. | I can't promise you I won't relapse. |
Para que la culpa no recaiga sobre ti. | So that you don't get blamed. |
No obstante, hasta que no recaiga la aceptación, el oferente no estará vinculado por el contrato. | However, until there is an acceptance, the offeror is not bound by the contract. |
No puede asumirse que los hechos son correctos mientras no recaiga una decisión definitiva. | The correctness of the facts cannot be assumed until such a final decision is reached. |
Tendremos que vigilarla, para asegurarnos de que no recaiga, si no lo ha hecho ya. | We just gotta keep an eye on her, make sure she doesn't relapse if she hasn't already. |
Asimismo, este sitio web puede proporcionar enlaces a otros sitios web externos cuyo control no recaiga en Schneider Electric. | This Website may also provide links to other external websites that are not controlled by Schneider Electric. |
Los últimos avances tecnológicos van orientados a que la eficiencia no recaiga solo en el conductor. | The latest advances aim to ensure that it is not just the driver who is responsible for efficiency. |
Para ello es preciso que la autoridad fundamental y exclusiva para conceder dichas aprobaciones no recaiga en una sola persona. | This includes ensuring substantial and sole authority for such approvals is not vested in one individual. |
La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada de gastos de agua en comparación con los hogares más ricos. | Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with water expenses as compared to richer households. |
La equidad exige que no recaiga en los hogares más pobres una carga desproporcionada de gastos de agua en comparación con los hogares más ricos. | Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with water expenses as compared to richer households. |
Una de las cosas que hemos intentado es llevar nosotros el grueso de la gestión para que ésta no recaiga en los artistas. | One of the things we have tried to do is to bear the brunt of the management so that it doesn't fall on the artists. |
En última instancia, los retos que tenemos por delante son inmensos, pero debemos asegurarnos de que la región no recaiga en situaciones de disturbios y conflicto. | In the final analysis, the challenges ahead are immense, but we must ensure that the region does not relapse into strife and struggle. |
Nuestro ruego a usted, señor Presidente, es por ello que acelere el asunto para que no recaiga una sospecha falsa sobre el Parlamento Europeo. | We therefore ask you to speed matters up now, so that Parliament should not be subject to unjustified suspicions. |
La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with health expenses as compared to richer households; |
La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with health expenses as compared to richer households; |
La vía se regulará de tal modo que, en la medida de lo posible, durante las pruebas de resistencia el peso de la estructura de protección no recaiga sobre los neumáticos. | The track width must be adjusted so that the protective structure will, as far as possible, not be supported by the tyres during the strength tests. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
