no os asustéis

Pero no os asustéis, muchachos.
Don't look so scared, boys.
¿Cómo he adquirido todo esto? Pues robando. Soy un ladrón. Pero no os asustéis.
How have I got all that? I have become a thief, but do not be alarmed, I am a master-thief.
Papá, mamá, por favor, no os asustéis cuando leáis esto.
Dad, mom, please do not be afraid when you read this.
Mujeres y niños, dentro, no os asustéis.
Women and children, go in, do not be scared.
No es tan malo, no os asustéis.
It's not that bad, don't panic.
En cualquier caso, ¡no os asustéis!
In any case, do not panic!
Esto se llama —no os asustéis— se llama martirio.
It is called—do not be shocked—martyrdom.
Está bien, no os asustéis.
It's all right, don't be frightened.
Habrá tantos problemas, pero no os asustéis, seguid adelante, resolved los problemas.
There will be many problems, but do not be fearful, go forwards, solve the problems.
Muy bien, ¡no os asustéis!
All right, don't panic!
Por favor, no os asustéis.
Please don't be scared.
Vale, vale, no os asustéis.
Okay, okay, don't panic.
Vale, no os asustéis.
Okay, don't panic, everybody.
Hijos Míos, no os asustéis con este mensaje, ya que aquellos quienes serán salvados serán removidos.
My children, do not be afeared of this message, for those who are to be saved shall be removed.
Pero no os asustéis, no es uno de los malos, éste es el mejor huracán que cualquiera firmaría tener.
But do not panic, It is not a bad guy, this is the best hurricane that any sign having.
Cuando, sin embargo, oigáis hablar de guerras, no os asustéis; porque es necesario que así ocurra, pero no es aún el fin.
But when you hear of wars, be not terrified: for it is necessary to pass, but is still not the end.
Pero no os asustéis, la teoría es simple: una arquitectura de marcas es el conjunto de todas las relaciones que hay entre las marcas de una institución.
But don't be scared, the theory is simple: brand architecture is the combination of all the relationships between the brands of an institution.
A veces os podréis sentir un poco descolocados o fuera de lugar; no os asustéis, no será demasiado exagerado, depende de vuestra estabilidad interna así os afectará.
Sometimes you may feel a little misplaced or out of place, do not be afraid, it won't be too exaggerated, depending on your inner stability it will affect you so.
El futuro cercano es girar por todos los sitios a los que no llegamos en este primer mes, así que no os asustéis, ¡iremos pronto a por vosotros!
Near future is to tour in a ll the places that we don't hit in this first month so don't be sacred we'll be coming for you soon!
La música que tocamos nos da la libertad de elegir en qué dirección irá la siguiente canción, pero no os asustéis, ¡¡siempre seremos Metal!!
The music we play gives us freedom to choose which direction the next song will go, but don ́t be afraid it will allways be metal!!
Word of the Day
to cast a spell on