¡Oh!, no oigáis los cantos de sirena de aquellos que os hablan de vuestra dignidad moral y de vuestra elevada capacidad para alcanzar la salvación. | Oh! listen not to the siren song of those who tell you of your moral dignity, and your mighty elevation in matters of salvation. |
No oigáis á Ezechîas, porque os engaña cuando dice: Jehová nos librará. | Hearken not to Ezechias, who deceiveth you, saying: The Lord will deliver us. |
No oigáis a Ezequías, porque os engaña cuando dice: El SEÑOR nos librará. | Hearken not to Ezechias, who deceiveth you, saying: The Lord will deliver us. |
No oigáis las palabras de los profetas que os hablan, diciendo: No serviréis al rey de Babilonia; porque os profetizan mentira. | Don't listen to the words of the prophets who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie to you. |
No oigáis las palabras de los profetas que os hablan, diciendo: No serviréis al rey de Babilonia; porque os profetizan mentira. | Therefore hearken not to the words of the prophets that speak to you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie to you. |
No oigáis las palabras de los profetas que os hablan, diciendo: No serviréis al rey de Babilonia; porque os profetizan mentira. | Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, You shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. |
No oigáis las palabras de los profetas que os hablan, diciendo: No serviréis al rey de Babilonia; porque os profetizan mentira. | Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.