no nos pongamos

Así que no nos pongamos muy artísticos y perder de vista al hombre.
So let's try not to get too arty and lose sight of the man.
En caso de que decida que no nos pongamos en contacto con usted para futuras oportunidades de trabajo, sus datos se mantendrán durante un periodo de seis meses como máximo.
In case you choose not to be contacted for future opportunities, your data will be kept for up to 6 months.
Sin embargo, no nos pongamos demasiado nerviosos con esta cuestión.
However, let us not get too worked up about that.
Muy bien, todos, no nos pongamos de ceremonia esta noche.
All right, everyone, let's not stand on ceremony tonight.
Sí, bueno, no nos pongamos muy cómodos.
Yeah, well, don't get too comfortable.
Bueno, no nos pongamos babosos.
Well, let's not get all squishy on the issue.
Sabes, no nos pongamos territoriales.
You know, let's not get all territorial.
Bueno, no nos pongamos dramáticos, Joe.
Well, let's not get dramatic, Joe.
Está bien, no nos pongamos muy exquisitos.
All right, let's not get fancy.
Tenemos que sacarla esta noche. Así pienso yo, pero no nos pongamos histéricos.
That's the way I feel, but don't let's get hysterical.
Escucha, no nos pongamos ofensivos.
Listen, let's not get offensive here.
Y puede que no nos pongamos de acuerdo.
And we might not agree.
Pero no nos pongamos serios.
But let us not be serious.
Oye, no nos pongamos a llorar.
Hey, let's not get misty-eyed.
Tenemos que sacarla esta noche. Eso pienso yo, pero no nos pongamos histéricos.
That's the way I feel, but don't let's get hysterical.
Solo me cabe lamentar que no nos pongamos de acuerdo en esta materia.
I can only regret that we cannot really agree on this important issue.
Bien, no nos pongamos demasiado...
Well, let's not get too...
Mira, no nos pongamos nerviosos.
Look, let's not get jumpy.
Pero no nos pongamos muy sentimentales.
But let's not get too mushy with this.
Shaun... no nos pongamos raros.
Shaun— let's not get weird.
Word of the Day
midnight