no nos movamos

Pero han dicho que no nos movamos.
But they said not to move.
¿Hay alguna razón para que no nos movamos hacia adelante?
Is there a reason why we're not moving forward at all?
Y partimos, aunque no nos movamos de la casa de siempre.
And we take off, even when we stay in the same house.
No a menos que no nos movamos.
Not if we don't get moving.
Sugiero que no nos movamos.
I suggest we don't move.
Si no nos movemos en la oscuridad, puede que ya no nos movamos.
If we don't move while it's dark, we may not move at all.
Dijo que no nos movamos.
He said stay put.
Entonces, no nos movamos.
So we just don't move?
Pero hasta que no nos movamos a conciencia hacia un lugar de no dañar a nadie en todos los reinos de la Tierra, ellos no vendrán.
But until we willingly move into harmlessness for all kingdoms of Earth, they will not come.
Pero claro, hacer este esfuerzo no es fácil y nos ponemos mil excusas, de modo que, lo que os propongo es, simplemente, identificar las excusas que hacen que no nos movamos de nuestra zona de confort.
But making this effort isn't easy of course and we make thousands of excuses. So, what I propose is that you should simply identify the excuses that you make so as not to have to abandon your comfort zone.
En el ritmo Quietud, finalmente nos movemos a un lugar tan sutil que a menudo parece que no nos movamos en absoluto, pero algo misterioso y extrañamente familiar se está moviendo a través nuestro; en este momento, en paz con nosotros mismos.
In the rhythm of Stillness finally moving into a place that is so subtle that we often appear not to be moving at all but something mysterious yet strangely familiar is moving through us; in this moment - at peace with ourselves.
Word of the Day
tombstone