no, nada

Estoy de luto por mí mismo, Pues soy ya no nada.
I'm in mourning for myself, for l am no longer anything.
¿Entonces por qué no nada más lo dejas ganar?
So why don't you just let him win?
En este hotel, la diversión no nada tiene que ver con la edad.
Fun has nothing to do with age at this hotel.
En este hotel, la diversión no nada tiene que ver con la edad.
The fun has nothing to do with age at this hotel.
No, no nada de rezos, no en mi casa.
No, no prayer, not in my place.
¿Qué tal si solo seguimos como si no nada hubiera pasado?
How about we just, uh... Carry on like nothing happened?
Estoy de luto por mí mismo, Pues soy ya no nada.
I grieve for myself, because I mehrbin nothing.
Er, no, no, nonada de eso.
Er, no, no, nonothing like that.
Algunas veces tienes que jugar a su mismo juego, o si no nada cambiaría.
Sometimes you have to play their game. Or else nothing will change.
¿Compartisteis algo con los que no nada tienen?'
Did you share something with those who have nothing?'
En realidad, no nada especial que decir.
Not really anything special to say here.
Te lo pasarás mejor con Trenton, seguro que él no nada.
Maybe you'd like it better with Trenton.
Bueno, no nada por completo.
Well, not completely nothing.
Se va, no llama, no nada.
Just takes off, no call, nothing.
¿Por qué no nada más te vas?
Why can't you just walk away?
Sí, algunos coleccionables dan beneficios, pero no nada comparado con esto.
Yes, some of the collectibles turn in a decent profit, but it's pin money compared to this.
No, no nada de nada.
No, nothing at all.
Porque no nada que hacer.
Because nothing is what needs to be done.
No, no nada de hospital, Frank.
No, no hospitals, Frank.
No, no nada de saltos.
No, no jumping at all.
Word of the Day
bat