modificar
Se suele utilizar con peces grandes para que no modifiquen constantemente el acuario. | Is often used with large fish to prevent them rearranging the tank all the time. |
La Convención de Ramsar promueve prácticas agropecuarias sostenibles que no modifiquen el carácter ecológico de estas áreas. | The Ramsar Convention promotes sustainable agricultural practices that do not alter the ecological character of these areas. |
Antes de la migración Informa a tu equipo sobre la migración y pídeles que no modifiquen ningún archivo durante la transición. | Before migration Let your team know about the migration and ask them to avoid changing files during the transition. |
Las personas que no modifiquen sus hábitos de gastos comenzarán a transitar por el largo camino hacia una nueva y potencial declaración de quiebra. | People who fail to alter their spending habits start heading down the long road to a potential re-file. |
La Comisión debe tener competencia para adoptar medidas de ejecución, siempre que dichas medidas no modifiquen los elementos esenciales de la presente Directiva. | The Commission should be empowered to adopt implementing measures provided that these do not modify the essential elements of this Directive. |
La misma puede contener expresiones PHP, pero es recomendable que estas expresiones no modifiquen los datos del modelo y se mantengan relativamente simples. | It can contain PHP statements, but it is recommended that these statements should not alter data models and should remain relatively simple. |
Por lo tanto, no modifiquen sus actitudes, por ser diferentes de aquellas que constituyen el patrón vigente de comportamiento de la actual humanidad. | Therefore, do not change your attitudes, because they are different from those that constitute the current standard of behavior of the present humanity. |
Sus aceites vegetales son escogidos para que no modifiquen el tono del pigmento y sequen uniformemente en una capa incolora, de máxima transparéncia y homogeneidad. | Vegetable oils that do not modify the tone of the pigment and dry uniformly as a colorless layer of maximum transparency and homogeneity. |
Su delegación está abierta a contribuciones y sugerencias, siempre y cuando éstas no modifiquen el nuevo fondo y la nueva estructura del proyecto de resolución. | Her delegation was open to contributions and suggestions, on condition that they would not modify the new tenor and structure of the draft resolution. |
Por tanto, no modifiquen sus actitudes por el hecho de ser diferentes de aquellas que constituyen el padrón vigente de comportamiento de la actual humanidad. | Then, do not modify your attitudes just because you are different to those that represent the current behavior pattern of the current humanity. |
Bajo esta licencia le invitamos a descargar nuestros trabajos y compartirlos con los demás, pero por favor, no modifiquen su contenido o utilicen con fines comerciales. | Under this license you are welcome to download our works and share them with others, but please don't change them in any way or use them commercially. |
Pido, por tanto, a mis colegas que sigan el consejo del ponente también en este sentido, y no modifiquen el texto que se les ha presentado. | I therefore ask my fellow members to follow the advice of the rapporteur in this respect too, and not to amend the text laid before them. |
Se pueden incluir nuevos dictámenes periciales, resultados experimentales, documentos de referencia y cualesquiera otras pruebas, a condición de que no modifiquen la esencia de los asuntos anteriormente alegados. | This can include new expert opinions, experimental results, references and any other evidence, provided that it does not change the gist of the issues previously pleaded. |
Por lo tanto, se utilizarán y enviarán siempre, excepto cuando los usuarios no modifiquen las configuraciones en su browser (véase párrafo de debajo) en perjuicio de las funcionalidades del sitio mismo. | They are always used and sent to your computer, unless you change your browser setting (see below), though to the detriment of the website performance. |
Costes ocasionados por el mantenimiento de la maquinaria y equipo y por las pequeñas reparaciones que no modifiquen su valor intrínseco (costes de mecánico, de piezas de recambio, etc.). | Cost of upkeep of machinery and equipment and of minor repairs not affecting the market value of the appliances (payment of mechanic, cost of replacement parts, etc.). |
Por último, el equipo redactor del Consejo Editorial CONSTRUCTION21 puede, después de notificarlo, corregir pequeños errores o inexactitudes, siempre que las correcciones no modifiquen el sentido y alcance de la aportación. | At last, writing Construction21 Editorial Board may, after notifying the author, correct some minor errors or inaccuracies provided that the corrections do not alter the meaning and scope of the contribution. |
Costes ocasionados por el mantenimiento de la maquinaria y equipo y por las pequeñas reparaciones que no modifiquen su valor de mercado (costes de mecánico, de piezas de recambio, etc.). | Cost of upkeep of machinery and equipment and of minor repairs not affecting the market value of the appliances (payment of mechanic, cost of replacement parts, etc.). |
Los distribuidores que no modifiquen la instalación original de Fedora (más allá de instalar las actualizaciones publicadas por el proyecto de Fedora) pueden utilizar el nombre de Fedora de acuerdo con las pautas de la marca registrada. | Distributors who do not modify the original Fedora installation (beyond installing updates issued by the Fedora Project) may use the Fedora name in accordance with the trademark guidelines. |
Se le pide a los encargados de paquetes Debian que no modifiquen este compendio para poder verificar fácilmente el origen e integridad del archivo (comparándolo simplemente con una suma de verificación) y para respetar los deseos de algunos autores. | Debian package maintainers are asked to not modify this archive in order to be able to easily check the origin and integrity of the file (by simple comparison with a checksum) and to respect the wishes of some authors. |
En consecuencia, la Comisión debe estar facultada para adoptar medidas de ejecución, a condición de que éstas no modifiquen los elementos fundamentales de la presente Directiva y siempre que la Comisión actúe según los principios establecidos en la misma y previa consulta al Comité Europeo de Valores. | The Commission should accordingly be empowered to adopt implementing measures, provided that they do not modify the essential elements of this Directive and provided that the Commission acts in accordance with the principles set out therein, after consulting the European Securities Committee. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.