no merece la pena

Es dulce, pero en mi opinión, no merece la pena
She's sweet, but in my opinion, hardly worth it
Es solo que lo que haces no merece la pena.
It's just that what you do is not worth doing.
Si piensas que eso no merece la pena estás equivocado.
If you think that's not worth it, you're wrong.
No debes preocuparte por eso, cielo, no merece la pena.
You should not worry about that, honey, not worth it.
Este no merece la pena, sería una copia del otro.
This is not worth it, it would be a copy of another.
Cuando no tienes eso, ya no merece la pena vivir.
When you don't have that, life isn't worth living anymore.
Pero ciertamente no merece la pena toda esta miseria.
But surely it's not worth all this misery.
Si un rey no puede cantar, no merece la pena ser rey.
If a king can't sing, it ain't worth being king.
Hay veces que piensas que no merece la pena.
There are times when you think it's not worth it.
Sam es mono, pero no merece la pena perder a Blaine por él.
Sam is cute, but he's not worth losing Blaine over.
Cinco céntimos de beneficio al día no merece la pena.
Five P profit a day is not worth it.
Con todo el respeto, jefe, pero ¿no merece la pena un intento?
All due respect, chief, but isn't it worth a shot?
En mi opinión, no merece la pena el riesgo.
It's not worth the risk in my opinion.
Es... es solo que no merece la pena el riesgo.
It's... it's just not worth the risk.
Para ti el riesgo no merece la pena, ¿vale?
It's not worth the risk for you, okay?
Y tratar de encajar, es... no merece la pena.
And trying to fit in, it's... it's just not worth it.
Lo siento, es solo que no merece la pena correr el riesgo.
I'm sorry, it's just not worth taking the risk.
Me hace pensar que el matrimonio no merece la pena.
Makes me think marriage isn't worth it.
Y yo te estoy diciendo que no merece la pena.
And I'm telling you, it's not worth it.
Mucha de la gente que he conocido no merece la pena conocerla.
Many of the people I've met are not worth meeting.
Word of the Day
tombstone