no me queda más que

Bueno, no me queda más que decirle buenas noches y gracias.
Well, I'll just say good night and thank-you.
Bueno, entonces... no me queda más que proceder con este curso de acción.
Well, then... I have no choice but to proceed with this course of action.
Siempre ha sido el mismo y no me queda más que felicitarles por haberle propuesto.
He has always stayed the same, and I can only congratulate you on having proposed him.
Así que no me queda más que agradecerles enormemente que hayan trabajado tan bien mi pedido.
So I have to thank you enormously for working so well with my order.
Y ahora, no me queda más que hacer que ponerme en manos de vuestra piedad.
And now there is nothing else for me to do except to throw myself on your mercy.
A mí no me queda más que desaparecer, hacer un buen saludo y después salir.
All I can do, I fear, is curtsy to you and disappear.
Bueno, parece que no me queda más que ir a decírselo al primer ministro.
Ah, seems to me, nothing I can do, except go back and tell The Prime Minister.
Y no me queda más que felicitar al Sr. Lage por su magnífico informe.
I have no more to say except that I would like to congratulate Mr Lage on his excellent report.
Bueno, no me queda más que despedirme y espero que continuen compartiendo sus conocimientos de tan interesante deporte intelectual.
Well, I like to say goodbye and I hope that you keep sharing your knowledge of such an interesting intellectual sport.
Ellos no me prestan aten ción, entonces no me queda más que dejarlos ir adelante por algún tiempo.
They may not care for me so what to do but let them go a little ahead for some time.
Después de lo dicho, no me queda más que decir a V. sino que alabemos al Señor por habernos protegido en la desgracia.
After what is said, I have nothing more to tell you than that we praise the Lord for having protected us from the disgrace.
Teniendo en cuenta el vertiginoso ritmo de aceleración del desarrollo tecnológico, no me queda más que esperar que el futuro pueda ser algo totalmente diferente.
Given the rabid pace of technological development, I can't help but wonder that the future could conceivably be something else entirely.
Esa es la razón por la que no me queda más que rogarles sinceramente que tengan la valentía suficiente para aprobar este informe mañana.
That is why I really can only beg you from my heart to have the courage tomorrow to implement this report.
Ahora ya no me queda más que esperar impaciente el domingo, no para predicar, sino para obtener 1.000 dólares más para distribuir.
Now I have to eagerly wait for Sunday, not to preach the Word, but to get another supply of 1000 dollars for distribution.
Señor Presidente, tras la maravillosa filípica de la Sra. Pack no me queda más que manifestar, en primer lugar, que apoyo esto al cien por cien.
Mr President, after that wonderful tirade from Mrs Pack, I would just begin by saying that I am totally behind her.
Por tanto, no hay ni la más mínima perspectiva de que aumente el nivel de protección de los datos y, en consecuencia, no me queda más que negarme rotundamente al acuerdo SWIFT.
An increase in data protection is thus nowhere near being in prospect, and as a result the SWIFT agreement received a clear 'No' from me.
Todos estos aspectos no figuran, sin embargo, en el compromiso y, por lo tanto, no me queda más que adherirme a las palabras de los colegas que han declarado que debemos rechazar este compromiso.
However, none of this is contained in the compromise, and I can therefore only agree with those colleagues who say that it should be rejected.
Y, por tanto, en nombre de la Presidencia del Consejo, no me queda más que animarles, una vez más, a adoptar la Carta de los Derechos Fundamentales con el fin de proclamarla conjunta y solemnemente en Niza.
I can only, therefore, on behalf of the Council Presidency, urge you once again to adopt the Charter of Fundamental Rights with a view to its joint official proclamation in Nice.
Es difícil porque no se si él alguna vez me volverá a amar, no me queda más que tener paciencia y esperanza; he pensado que con el tiempo él va a abrir su corazón y el Señor va a poder ayudarlo.
There's nothing I can do at this point but have patience and hope. I've thought that perhaps in time he'll open his heart and the Lord will be able to help him.
Creo que, en definitiva, teniendo en cuenta todas estas propuestas del Parlamento que enriquecen sin duda alguna la presentación que había hecho la Comisión, no me queda más que agradecerles muy sinceramente la colaboración de esta Asamblea.
I think that, bearing in mind all of the European Parliament's proposals which undoubtedly enrich the Commission's presentation, all I now need to do is thank this Assembly very much and very sincerely for its cooperation.
Word of the Day
riddle