no me queda bien

No te ofendas, mamá, pero no me queda bien.
No offense, Ma, but these don't do it for me.
Bien pensado, creo que no me queda bien.
On second thought, I just don't think it suits me.
Esta camisa no me queda bien.
This shirt does not fit me well.
Tú sí, pero a mí un esmoquin no me queda bien.
It looks good on you, but I don't look right in a tuxedo.
Temo que ya no me queda bien.
I fear it no longer suits me.
Tú sí, pero a mí un smocking no me queda bien.
It looks good on you, but I don't look right in a tuxedo.
¿Crees que no me queda bien?
You don't think it looks nice on me?
Fue bueno tenerlo, porque el naranja-prisión no me queda bien.
But good thing I did, because I don't look good in orange.
Tú sí, pero a mí un esmoquin no me queda bien.
It looks good on you. I don't look right in a tuxedo.
Walter me lo regaló por Nochevieja, pero ya no me queda bien.
Walter bought me this for New Year's, but it isn't really my style.
Este sombrero no me queda bien.
This hat doesn't fit me.
Además a mi no me queda bien el verde.
Besides, green doesn't suit me.
¿Por qué, no me queda bien?
Why, don't you like it?
Este equipo no me queda bien.
This equipment just doesn't fit.
Sí, no me queda bien.
Yeah, that's not gonna for me.
Me temo que ya no me queda bien soy solo un hombre modesto.
I fear it fits me not at all. I am only a modest man.
Porque no me queda bien.
Because it doesn't really fit.
A mí no me queda bien el color melocotón.
I don't pop in peach.
Manana No, manana no me queda bien.
Tomorrow? No, no, no, tomorrow's not good for me.
¿Qué, no me queda bien?
What? Does my stuff not look good?
Word of the Day
sorcerer