no me parece que

Papá, no me parece que ésta sea una buena idea.
Dad, I don't think this is such a good idea.
Esto no me parece que sea tu taza de té.
This doesn't strike me as your cup of tea.
Oh, realmente no me parece que esa sea una buena idea.
Oh, I really don't think that's a very good idea.
Eso no me parece que sea una grave objeción.
That does not seem to me to be a grave objection.
A mí no me parece que sea una amenaza pública.
You don't seem like a public menace to me.
Ésta no me parece que sea una vecindad ideal.
This does not seem to me to be an ideal neighbourhood.
Bueno, no me parece que sea un profesor de verdad.
Well, he's just not my idea of a real teacher.
Amy, no me parece que sea una buena idea.
Amy, um, I don't think that's such a good idea.
Porque a mí no me parece que sea su tipo.
Cos to me, she doesn't seem like the type.
A mí no me parece que tú hayas perdido alguna comida.
You don't look like you've missed any meals to me.
La verdad no me parece que haya mucho que celebrar.
It doesn't really feel like there's much to celebrate.
A mí no me parece que trabajes en la construcción.
You don't look like you work construction to me.
Sabe, no me parece que esté en buena forma.
You know, you don't look in good shape to me.
Bill no me parece que sea una persona muy complicada.
Bill did not seem to me to be a very complicated person.
Sí, pero no me parece que esté aprendiendo nada.
Yeah, but I don't feel like I'm learning anything.
Pero no me parece que sea el ejército de regulares, ¿sabes?
But it don't look like regular army to me, you know?
Esos no me parece que tengan 30 años de edad.
Those don't look 30 years old to me.
Bueno, a mi no me parece que fuese un robo.
Well, it didn't look like any robbery to me.
De alguna forma eso no me parece que ayude mucho.
Somehow, that doesn't seem to help much.
No, no me parece que eso sea un problema.
No, I do not think that's a problem.
Word of the Day
to frighten