no me juzgues

Norma, por favor no me juzgues así antes de que te explique.
Norma, please don't make that kind of judgment until you hear me out.
Es sorprendente que no me juzgues.
That is surprisingly non-judgmental.
Y quiero que tú seas sincera, pero no me juzgues.
And I want you to be honest, but don't judge me.
Lo que estoy diciendo es no me juzgues por ti.
What I'm saying is don't judge me by you.
Como nuevo amigo mío, no me juzgues por eso.
As my new friend, don't judge me for that.
Por favor, no me juzgues por mi lista de reproducción.
Please don't judge me for my emasculating road trip playlist.
Pero no me juzgues hasta ver esto.
But do not judge me until you see this.
Por favor no me juzgues por esta noche.
Please don't judge me by this evening.
Pero no me juzgues antes de ver esto.
But don't judge me till you see this.
Bien, te voy a decir, pero, por favor no me juzgues.
Okay, I'll tell you, but please don't judge me.
Es importante que usted no me juzgues.
It's important that you don't judge me.
Por favor no me juzgues por esto. Es mi único placer culposo.
Please do not judge me for this, it's my only guilty pleasure.
Espero que no me juzgues desfavorablemente por mi arranque.
I hope that you do not judge me unfavorably from my outburst.
Espero que no me juzgues por ello.
I hope you don't judge me for that.
Vale, no me juzgues, pero nuestro primer beso fue detrás de un contenedor.
Uh, okay, don't judge, but our first kiss was behind a dumpster.
¡Oh, muy gentil, pero no me juzgues tan temprano!
Yes, but don't judge me so early in the day!
Sheila, por favor, no me juzgues, ¿de acuerdo?
Sheila, just please, just don't judge me, okay?
Cuando me vaya, no me juzgues con dureza.
When I'm gone, don't judge me too harshly.
Así que no me juzgues a mí ni a mis creencias.
So don't judge me or my beliefs.
Ellos hacen buenos regalos — ¡no me juzgues!
They make good gifts—don't judge me!
Word of the Day
moss