no me importa nada

Y que no me importa nada más.
And how nothing else matters.
Por favor, realmente no me importa nada de eso.
Please, I really don't care about any of that.
Pero no me importa nada de eso ahora.
But I don't care about any of that now.
Si es lo que quiere escuchar, no me importa nada.
If that's what you want to hear, not in the slightest.
Ser un juez de esta clase, no me importa nada.
Being a judge like that doesn't concern me any more.
Serena, no me importa nada de eso.
Serena, I don't care about any of that.
Mira, no me importa nada de esto.
Look, I don't care about any of this.
Dennis, no me importa nada de esto.
Dennis, I don't care about any of that stuff.
Y realmente no me importa nada, así que, ¿por qué deberías tú?
And I don't really care about it, so why should you?
Y no me importa nada de eso.
And I don't get to care about any of it.
Serena, no me importa nada de eso.
Serena, I don't care about any of that. ¶
Justin, no me importa nada lo que pienses de mí.
Justin, you know, I don't really care what you think about me.
Mira, sabes que te quiero y no me importa nada, ¿cierto?
Look, you know that I love you no matter what, right?
Que no me importa nada que Romano y yo hayamos acabado.
I don't care at all me and Romano are through.
Mientras encontremos a la de verdad, no me importa nada más.
As long as we find the real, I don't care about anything else.
A mí, la Bolsa no me importa nada.
To me, the Stock Exchange doesn't matter.
Él se queja porque no me importa nada, salvo la moda.
He complains I care for nothing but fashion.
En realidad no me importa nada de esto.
Yeah, I don't really care about any of that.
A mí no me importa nada de eso.
I don't care about any of that stuff.
Ahora mismo no me importa nada más.
I don't care about anything else right now.
Word of the Day
to frighten