no lo hagas

Si me vas a traicionar, no lo hagas con amabilidad.
If you're gonna betray me, don't do it with kindness.
Si no tienes nada que hacer, no lo hagas aquí.
If you got nothing to do, don't do it here.
Él necesita que abras la caja, pero no lo hagas.
He needs for you to open the box, but don't.
Y muchos de nosotros no lo hagas (incluyéndome a mí).
And many of us don't do it (including myself).
Si estás aquí por consejos de matrimonio, no lo hagas.
If you're here for marriage advice, don't do it.
Si te pide jugar al ajedrez, no lo hagas.
If he asks you to play chess, don't do it.
Pero incluso si piensas que puedes ayudar, no lo hagas.
But even if you think you can help, don't.
Si te pide que jueguen ajedrez, no lo hagas.
If he asks you to play chess, don't do it.
Si vas a gimotear, no lo hagas encima de mí.
If you have to slobber, don't do it over me.
Si crees que es un error, no lo hagas.
If you think it's a mistake, don't do it.
Si sabes que algo está mal, no lo hagas.
If you know something is wrong, don't do it.
Pues no lo hagas, pero seguro que te gustaría sobrevivir.
Then do not, but i'm sure you'd like to survive.
Solo elige un camino y tómalo, o no lo hagas.
Just pick a road and go down it, or don't.
Si te preocupas por tu familia, no lo hagas.
If you care about your family, don't do this.
Hazlo bien, con una sonrisa, o no lo hagas.
Do it right, with a smile, or don't do it.
Si te está costando mucho, entonces no lo hagas.
If it's costing you so much, then don't do it.
Pues no lo hagas raro o incómodo... como esto, ahora mismo.
So don't make it awkward or uncomfortable... like this, right now.
Si te preocupas por tu familia, no lo hagas.
If you care about your family, don't do this.
Pero no lo hagas porque teníamos un trato.
But don't do it because we had a deal.
Pero no lo hagas delante de mis pacientes.
But don't do it in front of my patients.
Word of the Day
scar