no hasta

Roma es no hasta ahora con sus famosas calles comerciales.
Rome is not so far with its famous shopping streets.
Ni modo, no hasta que me digas qué está pasando.
No way, not until you tell me what's going on.
Bueno, no hasta que me digas qué es antes.
Well, not until you tell me what it is first.
Yo quiero ir primero, pero no hasta que tú vayas.
I want to go first, but not until you go.
Pero no hasta que aprendas a controlar tus habilidades.
But not until you learn to control your abilities.
No, no hasta que sepamos lo que el plan es exactamente.
No, not until we know what the plan is exactly.
Al menos no hasta que tú me humillaste en público.
At least, not until you humiliated me in public.
Sí, pero no hasta la noche que encontraron el cuerpo de Vikram.
Yes, but not until the night they found Vikram's body.
No, no hasta que me digas lo que está pasando.
No, not until you tell me what's going on.
El experimento fue un éxito no hasta el final.
The experiment was a success not to the end.
No, no hasta que me diga lo que está pasando.
No, not until you tell me what's going on.
Um... pero no hasta que te hayas lavado los dientes.
Um... but not till you've brushed your teeth.
Lo hay, pero no hasta que entreguen un veredicto.
There is, but not until they deliver a verdict.
Sí, y no nadar más, no hasta que hayas practicado.
Yes, and no more swimming, not until you've practiced.
Bueno, no hasta que me digas lo que es.
Well, not until you tell me what it is first.
No te acercarás a ellas, Walker, no hasta que pagues.
You don't go near them, Walker, not until you pay.
Dadle esto a la reina María pero no hasta mañana.
Give this to Queen Mary, but not until tomorrow.
Bien, no hasta la gente pare el caer para él.
Well, not until people stop falling for it.
Nadie recordaba a mi tío, no hasta que lo hice famoso.
Nobody remembered my uncle, not till I made him famous.
No, no hasta que obtengamos una concordancia de ADN.
No, not until we get a match on the DNA.
Word of the Day
to dive