no fue hasta que

Pero no fue hasta que el 43:e minutos antes 1-0 vino.
But it was not until the 43:e min before 1-0 came.
Pero no fue hasta que Truman emitió una orden ejecutiva en 1948.
But it was not until Truman issued an executive order in 1948.
Pero no fue hasta que me dijiste que abriera los ojos, hijo.
But it wasn't until you told me to open my eyes, son.
Y no fue hasta que el N-64 salió que finalmente cedió.
And it wasn't until the N64 came out that she finally gave in.
Pero no fue hasta que te conocí que empecé a vivir.
But it wasn't until I met you that I started to live.
Bueno, no fue hasta que Alan me llamó a las 6:00 horas de esta mañana.
Well, I wasn't until Alan called me at 6:00 a.m. this morning.
Sí. Pero no fue hasta que me desperté.
But it wasn't until I woke up.
Sabía que era un agente, pero no fue hasta que lo busqué en Google...
I knew he was an agent, but it wasn't until I googled him...
Y no fue hasta que me encontré con una canceladura de mal por mí mismo.
And it was not until I encountered a wrong deletion by myself.
Sabía que era un agente, pero no fue hasta que lo busqué en Google...
I knew he was an agent, but it wasn't until I Googled him—
Pero no fue hasta que me puse el uniforme cuando me di cuenta de que...
But it wasn't until I put on the uniform that I realised that...
Pero no fue hasta que llegó a las manos de Sasha cuando empezó a extenderse.
However, it wasn't until it reached the hands of Sasha that it really spread.
Sin embargo, no fue hasta que cumplió los 18 años cuando esta pasión se despertó por completo.
However, it wasn't until he was 18 that this passion became fully ignited.
Y no fue hasta que dejamos de pelearnos que nos dimos cuenta de que se había acabado.
And it wasn't until we stopped fighting that we realized it was over.
Pero no fue hasta que encontré la pirámide de Gustav Freytag: él dibujó esta forma en 1863.
But it wasn't until I came across a Gustav Freytag's pyramid—he drew this shape in 1863.
Pero no fue hasta que trabajó a las órdenes de Julio Medem cuando se dio a conocer.
However, it was not until he worked under Julio Medem that he became known.
Y no fue hasta que fui mucho más mayor que me di cuenta de que teníamos un caso.
And it wasn't until I was, uh, much older that I realized that we had a case.
Así que no fue hasta que tuvimos la última sesión de mezcla cuándo realmente escuchamos que todo estaba grabado.
So it was not until the final mixing session that we actually heard everything that was recorded.
Y no fue hasta que fui mucho más mayor que me di cuenta de que teníamos un caso.
And it wasn't until I was, uh, much older that I realized that we had a case.
Pero no fue hasta que mis hijos nacieron y no podían dormir cuando de verdad pude conocer este sitio.
But it wasn't until my sons were born and couldn't sleep that I really got to know this place.
Word of the Day
clam