no es propio

Popularity
500+ learners.
Sin embargo, no es propio Mussar actuar siempre con amabilidad.
However, it is not proper Mussar to always act with kindness.
Este suplemento no es propio para menores de 18 años.
This supplement is not suitable for persons under 18.
¡Bueno, esto no es propio de mi Alfie en absoluto!
Well, that's not like my Alfie at all!
Señor Knightley, no es propio de usted ser sarcástico.
Mr. Knightley, it does not become you to be sarcastic.
Por favor, no es propio de ella llegar tarde.
Oh, please, it isn't like her to be late.
No responde cuando la llamo, no es propio de ella.
She does not answer when I call, it's not like her.
Este tipo de impersonalidad no es propio tan solo de la historia.
This type of impersonality is not specific to history alone.
Sr.Knighley, no es propio de usted ser tan sarcástico.
Mr. Knightley, it does not become you to be sarcastic.
Bueno, no es propio de ella no contestarme los mensajes.
Well, it's not like her not to text me back.
Se está retrasando y no es propio de ella.
It is delaying and It's not like her.
Y eso no es propio de ti, Jane.
And that's not like you, Jane.
No actúes sentimentalmente, Nicholas; no es propio de ti.
Don't act sentimental, Nicholas; it doesn't suit you.
John siempre mantiene cierta distancia, pero esto no es propio de él.
John has always maintained a certain distance, but this is not like him.
Lo siento mucho, quiero decir, eso no es propio de él.
I'm so sorry, I mean, that's not like him.
Y sé que no es propio de mí, creedme.
And I know this was really not like me, believe me.
Ser grosero no es propio de un santo.
Rudeness is not the sign of a saint.
Fui a su tumba a contarle, que no es propio de mí.
I went to his grave to tell him, which isn't like me.
Sé que esto no es propio de ti.
I do know that this doesn't seem like you.
No actúes sentimentalmente, Nicholas; no es propio de ti.
Don't act sentimental, Nicholas; It doesn't suit you.
Sabes que eso no es propio de mí.
You know that's not like me.
Word of the Day
profitable