enfrentar
Esto no implica que los mercados emergentes no enfrenten ciertas inquietudes fundamentales. | That's not to say emerging markets don't face some fundamental concerns. |
Vengan a Mí y reciban el Gran Regalo de Mi Misericordia para que no enfrenten a la justicia por sí solos, desprotegidos, y débiles. | Come to Me and receive the Great Gift of My Mercy that you will not face justice alone, unguarded, and weak. |
Y los usuarios particularmente esperan que esta vez no enfrenten ningún problema como lo hicieron cuando se lanzó la actualización de noviembre. | And user's particularly hoping that this time they do not to face any issues as what they did when November Update was released. |
Se propuso la creación de una comisión nacional de intermediación para que pueblos que luchan por las mismas causas no enfrenten los problemas de forma aislada. | They proposed creating a national mediation commission to avoid isolated struggles by peoples fighting for the same reasons. |
La terapia conductual, también conocido como intervención conductual es muy útil en el apoyo a las personas con TDAH desatento así que no enfrenten muchos problemas en la escuela, casa o trabajo. | Behavioral therapy, also known as behavioral intervention is very useful in supporting the people with inattentive ADHD so that they don't face many problems at school, home or work. |
La actual crisis alimentaria ha vuelto a poner de manifiesto la necesidad urgente de explorar nuevos suministros de energía que no enfrenten el derecho a la alimentación con otros derechos y necesidades. | The current food crisis re-emphasized the urgent need to explore new energy supplies which did not pit the right to food against other rights and needs. |
Debe vincularse a un sistema de comercio mundial abierto y justo dentro de un marco institucional que garantice que las inversiones y las corrientes de capital, así como las transferencias de tecnología, no enfrenten obstrucciones. | It must be linked to an open and just global trading system within an institutional framework that guarantees unobstructed investment and capital flows, as well as the transfer of technology. |
El trabajo de cuidados de dependientes también debería ser reconocido en el sistema de pensiones, de modo que las mujeres que toman años de sus empleos remunerados para cuidar a dependientes no enfrenten desventajas a la hora de jubilarse. | Unpaid dependent care work should also be recognized in the pension system so that women taking off years for dependent care are not disadvantaged at retirement. |
CARECEN también cree que la Patrulla Fronteriza de los EE.UU. debe asegurar a los menores no acompañados en centros de detención que no enfrenten condiciones inhumanas, que violan los derechos humanos y los acuerdos internacionales. | CARECEN also believes that the U.S. Border Patrol must ensure that unaccompanied children in detention centers should not face harsh, inhumane conditions that violate human rights and international accords while in the custody of U.S. institutions. |
El realismo de esta tragedia nacional debe ser enfrentado honestamente por los gobernantes y también por toda la ciudadanía, para no dejarse distraer una vez más con diálogos y acuerdos parciales que no enfrenten las profundas causales de la crisis. | The realism of this national tragedy should be faced honestly by those who are governing and also by all the citizenry, so that no one continues to get distracted by dialogues and partial accords that don't deal with the profound causes of the crisis. |
No enfrenten la soledad solos. | Don't face loneliness alone. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.