no disfruten
-don't enjoy
Negative imperativeustedesconjugation ofdisfrutar.

disfrutar

Es posible que se retraigan socialmente y ya no disfruten las cosas que eran divertidas.
They may withdrawal socially and no longer enjoy things that used to be fun.
Además, seguro que estamos todos de acuerdo en que son inconcebibles unas vacaciones en las que los niños no disfruten.
In addition, we are sure you agree that it is inconceivable to have a holiday where children do not enjoy to the max.
Eso no es motivo para que ustedes dos no disfruten de una cena romántica.
That's no reason why you two can't enjoy a romantic dinner.
Puedo imaginar con facilidad que los verdaderos crudistas no disfruten comiendo carne.
I can easily imagine that true raw foodists no longer enjoy meat.
Poner el énfasis en la diversión: Los niños no harán nada que no disfruten.
Keeping the focus on fun: Kids won't do something they don't enjoy.
Evita tanto como puedes, el seguir y conectar con expertos que no disfruten debatir sobre tu tema.
As much as you can, avoid following and connecting with experts who don't enjoy discussing your topic.
Es frecuente que los trabajadores no paguen impuestos sobre sus ingresos y que no disfruten de protección social.
Workers probably do not pay income taxes, nor do they enjoy social protections.
Tampoco utilizarán su cargo por motivos personales para perjudicar a quienes no disfruten de su favor.
Nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour.
Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicio a quienes no disfruten de su favor.
Nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour.
Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicios a quienes no disfruten de su favor.
Nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour.
La ayuda estatal no debe ser utilizada en detrimento de competidores que no disfruten de ayudas públicas similares [41].
State aid must not be used to the detriment of competitors which do not enjoy similar public support [41].
Tampoco utilizarán su cargo por motivos personales para perjudicar a quienes no disfruten de su favor.
Nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour.
En general, la cultura coreana es seria y grave, pero esto no significa que los coreanos no disfruten del humor.
In general, Korean culture is serious, but this does not mean that Koreans do not enjoy humour.
A menos que seamos más responsables con el medio ambiente, es posible que nuestros nietos no disfruten de la belleza natural y los recursos que damos por sentado.
Unless we become more environmentally responsible, our grandchildren may not enjoy the natural beauty and resources that we take for granted.
Los proveedores del sector privado que no disfruten de exenciones fiscales sobre sus insumos pueden encontrarse en desventaja para competir con los proyectos que sí disfrutan de ellas.
Private sector providers not enjoying tax exemptions on their inputs may find themselves at a disadvantage competing with projects that do.
Después de todo, los gamers que han estado jugando la serie original EDF por mucho tiempo quizás no disfruten de los cambios que estamos haciendo.
After all, gamers who have been playing the original EDF series for a long time may not like some of the changes we will be making.
Además, no comprendo a muchos de los oradores de esta Cámara que se quejan de que algunos políticos europeos no disfruten de fama mundial antes de su elección.
In addition, I fail to understand many of the speakers in this House who complain that some European politicians did not enjoy worldwide fame before their election.
Aquí en vzla deberian agarrar a los politicos del oficialismo y la opocicion y entregarselos a as farc para que no disfruten todo lo que se an robado.
Here in Venezuela, they should catch the officialism and opposing politicians and hand them over to the FARCs so that they can't enjoy all that they have stolen.
Como el apartado 4 del artículo 109 L requiere que el Consejo adopte decisiones por unanimidad de los Estados miembros que no disfruten de una exención, esa segunda propuesta no se aprobará hasta más adelante.
As Article 109l(4) requires Council to act with the unanimity of those Member States without a derogation, this second proposal will not be adopted until later.
Tenga presente que, además de los precios que figuran en los productos, se cobrarán los gastos de envío de algunos pedidos que no disfruten de la política de envío gratuito (Ver más detalles sobre nuestra Política de Envío.)
In addition to the stated product prices, shipping costs will be charged for some orders which can not enjoy the free shipping policy (View more detail about our Shipping Policy.)
Word of the Day
to bake