no digas eso

Oye, no digas eso delante de mi riñón.
Hey, don't say that in front of my kidney.
No fue todo tu culpa, no digas eso.
It was not all your fault, so don't say that.
Solo por favor no digas eso otra vez, ¿de acuerdo?
Just please don't say that to anyone else, okay?
Probablemente no digas eso en una entrevista informativa real.
Mm, probably don't say that in a real informational interview.
Por favor no digas eso de que esto es complicado.
Please don't say that this is complicated.
No fue todo tú culpa, no digas eso.
It was not all your fault, so don't say that.
Por favor no digas eso en tus votos.
Please don't say that in your vows.
¡Sí, bueno, no digas eso de mi padre!
Yeah, well, you don't say that about my father!
Bueno, no digas eso hasta saber a qué le apuntaba.
Well, don't say that until you know what I was aiming at.
-Martin, no digas eso a menos que sea en serio.
Martin, don't say that unless you mean it.
¡No, no digas eso, tú eres todo para mí!
No, don't say that, you're everything to me!
Pero no digas eso en el aire.
But don't say that on the air.
Mejor que no digas eso cuando estés ahí.
You better not be saying that when you're in there.
No, Greg, por favor no digas eso, lo prometiste.
No, Greg, please don't say that. You promised.
Solo por favor no digas eso otra vez, ¿de acuerdo?
Just please don't say that to anyone else, okay?
Por favor, no digas eso delante de los niños.
Uh, please don't mention that around the children.
Por favor, no digas eso. Porque me casaré mañana...
Dad, please, don't say that, because I'm getting married tomorrow.
Basta, no digas eso, no es cierto y lo sabes.
Stop it, don't say that. It's not true and you know it.
Por favor, no digas eso a nadie más.
Please don't say that to anyone else.
Tal vez no digas eso frente a ella.
Maybe don't say that in front of her.
Word of the Day
tombstone