no difiera
-don't differ
Negative imperativeustedconjugation ofdiferir.

diferir

En otros países, incluida Bélgica, probablemente la situación no difiera mucho de la de los Países Bajos.
In other countries, including Belgium, the situation is probably not so very different from that in the Netherlands.
Selecciona el estilo que quieras pero que no difiera mucho del escogido para la primera parrilla; redimensiónala en caso necesario arrastrando los lados del panel.
Select the style you prefer but not too different from the first grid, resize the panel if necessary by dragging the sides out.
De no ser así, habrá que proseguir el ensayo hasta que cuatro puntos de medición consecutivos arrojen una pendiente que no difiera significativamente de cero a un nivel p de 0,05, lo que indica que log Co/Cw es independiente del tiempo.
If not, the test needs to be continued until four successive time points yield a slope that is not significantly different from 0 at a p-level of 0,05, indicating that log Co/Cw is independent of time.
La niña, y más tarde la mujer, no difiera de otros en su apariencia.
The girl, and later the woman, will not differ from others in her appearance.
Ahora es momento de crearlo asegurándonos de que no difiera de esas suposiciones.
It's now time to create it, making sure that it doesn't deviate from those assumptions.
La situación en los niveles primario y secundario no difiera de la de nivel terciario.
The situation at the primary and secondary levels is not different from that in tertiary education.
Es aceptable siempre que el valor contable no difiera significativamente del valor de mercado.
This is acceptable as long as the book value does not diverge significantly from the market value.
Se cerrará cuando dicha presión no difiera en más del 10 % de su valor estabilizado medido con la válvula abierta.
It shall close when this pressure does not differ by more than 10 per cent from its stabilised value with the valve open.
La válvula se cerrará cuando esta presión no difiera en más de un 10 % de su valor estabilizado medido con la válvula abierta.
It is closed when this pressure does not differ by more than 10 per cent from its stabilised value, measured with the valve open.
Este tipo de análisis asegura que la contribución de las diferentes variables introducidas para construir el modelo de propensión no difiera entre los sujetos de cada grupo.
This type of analysis ensures that the contribution of covariates introduced to construct the propensity model does not differ between the members of each group.
A juzgar por este lento crecimiento de la producción, la expansión general del comercio tal vez no difiera mucho en 1999 del 3,5 por ciento registrado en 1998.
On the basis of this sluggish output growth, overall trade expansion may not differ much in 1999 from the 3.5 per cent observed in 1998.
«Tipo de vehículo»: un vehículo que no difiera en cuanto a la designación dada por el fabricante al tipo de vehículo y en cuanto a características esenciales como:
‘Vehicle type’ means a vehicle which does not differ with respect to the manufacturer’s designation of the vehicle type and in essential characteristics such as:
Debe procederse a las revalorizaciones con suficiente regularidad para que el valor contable no difiera en grado considerable del que se determinaría utilizando el valor razonable en la fecha de cierre del balance.
Revaluations should be made with sufficient regularity so that the carrying amount does not differ materially from that which would be determined using fair value at the balance sheet date.
por «modelo de encendedor» se entenderá todo encendedor del mismo productor que no difiera en su diseño u otras características que puedan afectar de algún modo a la seguridad para niños;
‘model of lighter’ shall mean lighters from the same producer that do not differ in design or other characteristics in any manner that may affect child-resistance;
Debemos asegurarnos de que las personas cuenten con un nivel de vida holgado en sus últimos años, que no difiera demasiado del que gozaban cuando trabajaban, y de que no terminen en la pobreza.
We must ensure that people have a comfortable standard of living in later years, not hugely different from that they enjoyed when gainfully employed, and that they do not end up in poverty.
El intercambiador deberá poseer una capacidad suficiente para mantener la temperatura en la entrada al ventilador aspirante SB en un valor que no difiera en más de ± 11 K de una temperatura de funcionamiento media observada durante la prueba.
The heat exchanger shall be of sufficient capacity to maintain the temperature at the inlet to the suction blower SB within ± 11 K of the average operating temperature observed during the test.
El contable deberá asegurarse de que el saldo de las cuentas bancarias previstas en el artículo 58 no difiera significativamente de las previsiones de tesorería a que se refiere el artículo 57, apartado 2, y, en cualquier caso,
The accounting officer shall ensure that the balance on the bank accounts provided for in Article 58 does not deviate significantly from the cash-flow forecasts referred to in Article 57(2) and in any event:
Lamento, asimismo, que la cuantía financiera del Fondo Europeo de la Pesca (FEP), en una Unión de 27 miembros, no difiera significativamente del presupuesto del IFOP (Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca) en una Unión de 15 miembros.
I also regret that the financing for the European Fisheries Fund (EFF), in a Union with 27 members, does not differ significantly from the budget of the FIFG (Financial Instrument for Fisheries Guidance) in a Union with 15 members.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el punto 10.1 anterior, una variante del vehículo cuya masa sin carga no difiera más de ± 20 % del vehículo homologado sometido a ensayo no deberá considerarse como una modificación del tipo de vehículo.
Without prejudice to the provisions of paragraph 10.1 above, a variant of the vehicle whose unladen mass does not differ by more than ± 20 per cent from that of the approval-tested vehicle shall not be regarded as a modification of the vehicle type.
No difiera usted esos asuntos.
Don't put off those matters.
Word of the Day
to snap