dificultar
Por favor no dificulte más las cosas. | Please don't make this more difficult than it needs to be, okay? |
Por tanto, es importante que en la práctica esta directiva no dificulte el desarrollo dinámico del mercado, sino que permita el desarrollo y la competencia en igualdad de condiciones de nuevos tipos de empresas. | It is important, then, that this directive should not in practice hamper dynamic development in the market but enable new forms of business to develop and compete on equal conditions. |
Señor Presidente, Señorías, esta directiva tiene gran importancia para el crecimiento y la competitividad en Europa, pero se necesita que la redacción de la directiva no dificulte ni encarezca el uso de Internet. | Mr President, ladies and gentlemen, this directive is of great importance to growth and competitiveness in Europe, but the directive does not need to be worded in such a way as to make using the Internet more difficult and more expensive. |
Por esto es tan importante el proceso de Basilea y que el resultado de Basilea tenga en cuenta el tamaño medio de la estructura económica en Europa y no dificulte el acceso de las pequeñas y medianas empresas al capital. | That is why the Basle Process is so important, as is the fact that the Basle result makes allowances for the private business sector in Europe and does not make access to capital more difficult for small and medium-sized enterprises. |
Cuando no dificulte mis deberes. | When it doesn't interfere with my duties. |
Por favor, no dificulte más las cosas. | Please don't make it difficult. |
¡Ahora no! Cuando no dificulte mis deberes. | When it doesn't interfere with my duties. |
La UE explicó que dicha referencia deberá garantizar que el protocolo no dificulte prácticas existentes, como los acuerdos entre jardines botánicos. | The EU explained the reference would ensure that the protocol does not hinder existing practices, such as agreements among botanical gardens. |
El detenido podrá mantener contacto con su familia, en la medida en que ello no dificulte la investigación policial. | He has the right to maintain contact with his family as long as it does not interfere with police investigation. |
Sin embargo, es fundamental que dicha excepción no dificulte la correcta gestión financiera ni el requisito de un nivel suficiente de garantía. | It is however imperative that such a derogation will not impede the sound financial management and the requirement of a sufficient level of assurance. |
Tenga cuidado para que la carga no dificulte el cierre de la cubierta para evitar un mal funcionamiento del sistema de bloqueo. | Take care that the load does not obstruct the closing of the lid in order to prevent any malfunctioning of the locking system. |
Hay que asegurar que la influencia del Gobierno no dificulte la labor de instituciones autónomas como la Junta Independiente de Examen. | Vigilance is needed to ensure that the influence of the Government does not hinder the work of independent institutions such as the Independent Review Board. |
Esta revisión requiere una interacción constructiva con los OE que no dificulte su trabajo y posibilite la observación de una amplia gama de actividades de administración electoral. | This requires engaging constructively with EMBs and not hindering their work, while observing a significant range of election management activities. |
La creación de un sistema fiscal que no dificulte la transferencia de la propiedad de las PYME es un requisito esencial desde este punto de vista. | From this perspective, the creation of a tax structure that does not hinder the transfer of ownership of SMEs is an essential requirement. |
Es importante elegir un accesorio que no dificulte el desarrollo físico del paciente pero que sirva como soporte y que dé la seguridad necesaria para estimular el progreso. | It is important to choose an aid which does not hamper the patient's physical development, but which is there as support and gives the security to encourage progress. |
Además de aplicarse a los equipos y servicios, las normas de la FCC exigen que la arquitectura de las redes no dificulte el acceso de las personas con discapacidades. | In addition to covering equipment and services, the FCC's rules require network architecture to be designed in a way that does not hinder access by people with disabilities. |
Además, tengo mucha curiosidad por escuchar lo que ha hecho la Comisión Europea el año pasado para establecer una política comercial que no dificulte el desarrollo de los países pobres o el medio ambiente. | In addition, I am very curious to hear what the European Commission has done over the past year to establish a trade policy that does not hinder the development of poor countries or the environment. |
Solo puedo esperar que en el futuro Rusia apoye negociaciones constructivas en todas las partes de Georgia, tal como acordó en los acuerdos de la OSCE en 1999, y no dificulte más el desarrollo democrático. | I can only hope that Russia will in future support constructive negotiations in all parts of Georgia, as agreed in the OSCE accords in 1999, and will not further impede democratic development. |
Con esto me refiero a que debe tratarse de que, con la adhesión de los nuevos Estados miembros, se facilite y no dificulte el ímpetu de desarrollo de la Unión y el logro de sus aspiraciones. | By this I mean that the Union's development impetus and the pursuit of its aims must be boosted, not deflected, by the admission of new Member States. |
La elección de un lugar para el baño, es importante tener en cuentala dirección del viento y el terreno, con el olor de las letrinas no dificulte no solo a los propietarios, sino también a sus vecinos. | Choosing a place for the bathroom, it is important to take into accountwind direction and terrain, to the smell of the latrine is not hindered not only the owners, but also their neighbors. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.