no cuela

Pero a partir de ahora, eso ya no cuela.
From now on, it doesn't go.
No... eso sí que no cuela.
I don't buy that for a second. Sorry.
¡Eh, que no cuela!
Hey, cut that out!
Voy al cine con mis amigos. - No cuela. Ya te dije que estás castigado hasta el lunes.
I'm going to the movies with my friends. - Nice try. I already told you you're grounded until Monday.
Tu explicación no cuela; es demasiado improbable para ser cierta.
Your explanation won't wash; it's too improbable to be true.
Con el debido respeto, eso no cuela.
With all due respect, that just doesn't wash.
Más vale que cambie de versión, porque eso no cuela.
You better get yourself a change of story, because that don't cut any ice.
Con el debido respeto, eso no cuela.
With all due respect, that just doesn't wash.
Eso no cuela. Hay algo más y tú Io sabes.
Something else was going on there, and you know it.
Y tú eres... Lo de novio no cuela.
And you are... Not buying your boyfriend act.
Lo que significa que lo del "sushi en mal estado" no cuela.
Which means we don't fall for the "bad sushi" move ever.
Datos: Buen intento, pero no cuela.
Fact: Nice try, but no go.
Ya no cuela lo de fecha aceptación de factura o aprobación del servicio.
It no longer stipulates the date of acceptance of invoice or approval of the service.
Lo siento, Q, pero no cuela.
Sorry, Q. I'm not buying it.
¡Amigo, conmigo no cuela!
Buddy, you won't get anywhere with me!
Lo siento, pero no cuela.
I'm sorry, I'm not buying this.
No, esta vez no cuela.
No, I'm not falling for that one.
No cuela, quiero oírselo a él.
Nice try but I want to hear it from him.
No cuela. Creo que anoche hice algo malo.
I think I did a bad thing last night.
Muy bien, No cuela, amigo.
All right, no ride for you today, my friend.
Word of the Day
to predict