constituir
He propuesto que los costes no constituyan bajo ningún concepto un obstáculo para la capacidad de una entidad para plantear procedimientos jurídicos. | I have proposed that costs must on no account be an obstacle to the ability of an entity to bring legal proceedings. |
La oposición en el Parlamento iraní, tanto dentro del país como en el exterior, se muestra muy esperanzada en que los intereses económicos no constituyan la única razón para mantener contactos con este país. | The opposition in the Iranian Parliament, both in Iran and abroad, is also very hopeful that economic interests will not be our only reason to hold contacts with this country. |
Expresa inquietud por el hecho de que, en virtud de la Ley de protección contra la discriminación, las diferencias de trato basadas en, por ejemplo, los requisitos de ciertas profesiones no constituyan necesariamente discriminación. | He expressed concern that, pursuant to the Law on Protection against Discrimination, differences in treatment based, for example, on the requirements of certain professions did not necessarily constitute discrimination. |
Es posible que no constituyan una imagen completa de lo que ha estado sucediendo. | They might not represent the complete picture of what has been happening. |
Es importante que se creen reglas que no constituyan barreras en el futuro. | It is important that we create rules which do not represent obstacles for the future. |
En general, todos aquellos objetos que no constituyan el equipaje del asegurado. | All those objects in general which do not form part of the luggage of the insured. |
Aunque no constituyan un obstáculo para la abolición de las fronteras interiores, han de corregirse. | Although they do not constitute an obstacle to abolishing the internal borders, they must be solved. |
Quizá deberíamos elaborar una lista de acciones que perjudican la paz, aunque no constituyan actos de terrorismo. | Perhaps we ought to maintain a list of actions that are detrimental to peace but do not constitute terrorism. |
Estudios de Cultura Náhuatl no publicará trabajos que no constituyan una aportación profesional en nuestra área de investigación. | Estudios de Cultura Náhuatl will not publish articles that are not a professional contribution to our field of research. |
Sin embargo, los gobiernos son responsables de garantizar que las condiciones de reclusión no constituyan violaciones de los derechos humanos. | Nonetheless, Governments are responsible to ensure that conditions of detention do not result in violations of human rights. |
OAI no investiga alegatos que no constituyan conducta indebida y que por el contrario indican problemas de gestión o interpersonales. | OAI does not investigate allegations that do not constitute misconduct, but indicate managerial issues or interpersonal issues. |
No contarán las tarjetas mostradas a oficiales o jugadores que no constituyan los 22 jugadores activos en ese momento. | Cards shown to players or officials who do not constitute the 22 currently active players will not count. |
Mientras todos estos programas no formales no constituyan esa fuerza, los frutos de estos programas serán muy importantes, pero serán parciales. | Until all these nonformal programs constitute that force, their achievements will be very important but incomplete. |
En consecuencia, estas no están obligadas a valorar los activos que no constituyan inversiones, ni los pasivos, a su valor razonable. | Accordingly, an investment entity need not measure its non-investment assets or its liabilities at fair value. |
Asegurar que todos mis asuntos personales (impuestos, etc.) estén en orden de modo que no constituyan un pretexto para un procesamiento político. | Ensure all my personal affairs (taxes etc) are in order so that they cannot become a pretext for a political prosecution) |
Señor Presidente, lamento apreciar que, evidentemente, los derechos de los ciudadanos no constituyan el núcleo central del nuevo Tratado. | Mr President, I note with great regret that citizens' rights are clearly not at the heart of the new Treaty. |
Esta norma no debe aplicarse a garantías sobre operaciones subyacentes que no constituyan un préstamo, tales como las garantías sobre transacciones de capital. | This rule should not apply to guarantees on underlying transactions not constituting a loan, such as guarantees on equity transactions. |
Reconocemos la utilidad de considerar fuentes innovadoras de financiación, siempre que esas fuentes no constituyan una carga excesiva para los países en desarrollo. | We recognize the value of exploring innovative sources of finance provided that those sources do not unduly burden developing countries. |
Teniendo en cuenta el modus operandi actual para los desembolsos en efectivo, tal vez las recomendaciones de los auditores no constituyan la solución más eficaz. | Given the current modus operandi for cash disbursements, the auditors' recommendations may not be the most efficient solution. |
No hay animal en la tierra, ni ave que vuele con sus alas, que no constituyan comunidades como vosotros. | There is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.