no aguanto

Y lo siento, pero no aguanto más.
And I am sorry, but I am done.
Creo que no aguanto más.
I don't think I can take it anymore.
Déjame confiar en ti, Ya no aguanto más.
Let me lean on you, I can't stand up anymore.
Entre tú y yo, ya no aguanto más.
Between you and me, I can't take it anymore.
Y tú no sabías que... no aguanto a tu hermana.
And you didn't know.. ..that I can't stand your sister.
Todos los secretos son insalubres y francamente, no aguanto más.
All the secrecy is unhealthy, and frankly, I can't take any more.
Es solo que no aguanto ver vuestras riñas.
It's just that I can't bear to see you quarreling.
Pero es la primera vez que no aguanto.
But it's the first time I didn't fight back.
Sí, porque ya no aguanto estar aquí.
Yes, because I can not stand be here.
Algunas veces todavía siento como que ya no aguanto.
Sometimes I still feel like I can't take it anymore.
¿He mencionado ya que no aguanto el sonido de tu voz?
Have I mentioned I can't stand the sound of your voice?
Todos los secretos son insalubres y francamente, no aguanto más.
All this secrecy isn't healthy and, frankly, I can't take anymore.
Qué bien, pero ya no aguanto las fotos de bodas.
That's nice, but I've had my fill of wedding photos.
Seguro, no aguanto las ganas de ver a la vieja pandilla.
Yeah, because I can't wait to see the old gang.
Bueno, perdona si no aguanto la respiración.
Well, excuse me if I don't hold my breath.
Pero no aguanto que me llamen un héroe.
But, I can't take them calling me a hero.
Ya te lo dije, no aguanto trabajar bajo el sol.
I told you, I'm not built for working in the sun.
Haré lo que quieran, pero ya no aguanto más.
I'll do anything you say, but I can't take anymore.
Estoy cansado, no aguanto más, dejadme salir de aquí.
I'm tired, can't take it no more, let me get out of here.
Si no aguanto la verdad, entonces no soy nadie.
If I can't stand the truth, I'm not worth anything.
Word of the Day
ink