Possible Results:
navegar
El punto era que yo lo navegara. | The point was for me to sail it. |
El Batallón navegara la próxima semana. | The Battalion sails next week. |
El sabía eso más de 1,400 años antes de que Magallanes navegara alrededor del mundo. | He knew that over 1,400 years before Magellan sailed around the world. |
Por tanto no navegara mas al viento que su rumbo debido después de la señal de salida. | Therefore she shall not sail above her proper course after the starting signal. |
Por tanto la Regla 17 se aplica y Azul no navegara mas al viento que su rumbo debido. | Therefore rule 17 applies and Blue shall not sail above her proper course. |
Después de que Michael reparara los motores del carguero, Desmond dio le dio instrucciones a Hendricks para que navegara hacia la Isla. | After Michael repaired the freighter's engines, Desmond instructed Hendricks to navigate the freighter to the Island. |
Como si estuviéramos situados en una embarcación que navegara en paralelo podemos apreciar a todos los personajes en su deambular por las cubiertas del barco. | As if we were sailing in parallel we can follow all the character in their perambulations around the ship's decks. |
Tan si Paul navegara el 8 de febrero, 62 el ANUNCIO, sería algunos días después del tsunami del 5 de febrero, ANUNCIO 62. | So if Paul sailed February 8, 62 AD, it would be a few days after the tsunami of February 5, 62 AD. |
No tenía escapatoria, el EVA me había cautivado, hecho cautivo, ya no pararía hasta conseguir que navegara de nuevo. | I had no way of escape, Eva had captivated me and I wouldn't stop until I had managed to enable her to sail again. |
Dia 4: Cochem - Zell - Traben Trarbach, (35 km) El Merlijn navegara hacia Beilstein en la mañana para una visita a la aldea medieval. | Day 4: Cochem - Zell - Traben Trarbach, 22 mi. (35 km) The Merlijn will cruise to Beilstein in the morning for a visit to this medieval village. |
Anteriormente un visitante que navegara a través del sitio en otro idioma, no tenía la posibilidad de acceder a las páginas en inglés por este medio. | Previously a visitor who was not using English would not have able to access the English web pages by this route. |
No me considero un lego en informática, pero el pasado fin de semana pensé que más valía que navegara por la red para ver lo que había disponible. | I don't describe myself as computer-illiterate, but last weekend I thought I had better surf the net to see just what was available. |
Un objeto que un barco no podría pasar, si navegara directamente hacia él y a una distancia de una de sus esloras de casco, sin alterar sustancialmente su rumbo. | An object that a boat could not pass without changing course substantially, if she were sailing directly towards it and one of her hull lengths from it. |
El calendario de la expedición, revisado en privado, exigía que el Fram zarpara de Noruega en agosto de 1910 y navegara hasta Madeira, en su única escala. | The privately revised expedition schedule required Fram to leave Norway in August 1910 and sail to Madeira in the Atlantic, its only port of call. |
Hace dos meses analizábamos la singladura gubernamental y especulábamos sobre la posibilidad de que el barco que conduce Daniel Ortega y su grupo navegara al garete y llegara incluso a encallar. | Two months ago we analyzed the government's running of the ship of state and speculated that Daniel Ortega and his team could veer off course and even run aground. |
La intención era que durante casi un mes, un barco navegara las aguas del Paraná y luego del río Paraguay desde el Tigre, en Buenos Aires, hasta Asunción. | The aim was to spend the better part of a month on a boat that would sail the waters of the Paraná and then the Paraguay River from El Tigre, in Buenos Aires, to Asunción, Paraguay. |
Hacia el final de la tarde el barco navegara por la parte más ancha del estuario del rio Gironda en dirección al embarcadero de Bourg, un pequeño y pintoresco pueblo cerca de la conjunción de los ríos Dordoña y Gironda. | In the late afternoon, the ship will cruise the wide Gironde estuary to the jetty of Bourg, a picturesque little town near the conjunction of the Gironde and Dordogne rivers. |
Además, las observaciones de buques de partes no contratantes que operaban en la zona reglamentada se complementarían con gestiones diplomáticas entre el Presidente de la CPANE y el gobierno del Estado bajo cuyo pabellón navegara el buque. | Furthermore, observations of vessels from non-Contracting Parties operating in the Regulatory Area were to be followed up by diplomatic contacts between the President of NEAFC and the Government of the flag State of the observed vessel. |
Pero los modelos de méteo que habían hecho que la tripulación navegara hacia el SurOeste, de Pantelleira hacia Lampedusa, daban grandes cambios en cuanto a intensidad y dirección, y al dirigirse ya hacia Malta el viento sencillamente desapareció. | But the weather pattern the crew had been sailing South East in from Pantelleria towards Lampedusa was about to change and as the crew turned their boat East towards Malta the wind simply disappeared. |
En ambos casos la composición es horizontal y el punto de vista introduce al espectador en el mar como si navegara en una barca, observando el movimiento de otras embarcaciones y las costas rocosas al fondo, cerrando el horizonte. | In both, the composition is horizontal and the angle situates the spectator on the sea as if he were in a boat while observing the motion of other vessels and the rocky coast that conceals the horizon in the background. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.