narrar
Todas las personas que conocí en Yei narraban esta historia con dolor y alegría. | Everyone I met in Yei narrates this story with pain and joy. |
Los artistas creaban para el rey objetos que daban fe de su poder y narraban sus hazañas. | The artists created the king'sregalia and narrated his exploits. |
Sobra decir que los ponentes presentaron unos discursos extraordinarios que narraban historias de las cuatro esquinas del mundo. | Needless to say, the speakers delivered an outstanding performance, relaying stories from the four corners of the world. |
Esas canciones, que narraban las dificultades, miedos y esperanzas de los reclusos, constituían un género musical en sí mismo. | These camp songs, which tell of the hardships, fears and hopes of the internees, comprise a music genre of their own. |
Esas canciones, que narraban las dificultades, miedos y esperanzas de los reclusos, constituían un género musical en sí mismo. | These camp songs or Lagerlieder, which tell of the hardships, fears and hopes of the internees, comprise a music genre of their own. |
Había alguno de estos relatos, en los cuales narraban infinidad de anécdotas respecto a la inteligencia, valentía y fidelidad que poseían los Alanos. | There was some of these stories, in which they narrated infinity of anecdotes with respect to intelligence, bravery and fidelity that owned the Alaunts. |
Los primeros se especializaron en trabajos documentales en los que narraban las biografías de sus dirigentes, con sus correspondientes retratos y hechos históricos acaecidos durante sus mandatos. | The first were specialized in documentaries that told the biographies of their leaders, with their portraits and historical events occurred during their reigns. |
Los sacerdotes narraban milagros, afirmaban que el poder de Avacyn le había permitido salir de su prisión y traer una nueva era de luz al mundo. | The priests spoke of miracles, of Avacyn's power breaking her free from the prison, bringing a new era of light to the world. |
En el Antiguo Testamento ya se narraban prodigios realizados por profetas como Elías y Eliseo, por no hablar de los protagonizados por Moisés o Josué. | The Old Testament also contained accounts of wonders carried out by prophets such as Elijah and Elisha, as well as those involving Moses and Joshua. |
En mi laboratorio en Princenton, llevamos a personas a un escáner IRMf y analizamos sus cerebros mientras narraban o escuchaban historias de la vida real. | In my lab in Princeton, we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains while they are either telling or listening to real-life stories. |
Y compara lo que ella narra ante la gente con lo que narraban hace casi diez años, antes de que su esposo se fuera por primera vez. | She leaves the future open and compares what she tells people to what people said ten years ago, before her husband left for the first time. |
Una URL escondida en el código fuente de la página condujo a los jugadores al blog de Rachel Blake, un noticiario aparentemente inocuo donde se narraban sus viajes pro toda Europa. | A URL hidden in the sourcecode of the site forwarded players to the blog of Rachel Blake, a seemingly innocuous journal concerning her travels around Europe. |
En las canciones que escribían relataban los horrores de los años de la guerra, narraban el duelo y la pérdida, y lamentaban los retos de la expatriación. | Among the new songs that they created were many recounting the horrors of the war years, chronicling mourning and loss, and lamenting the challenges of displacement. |
Muchos miembros de mi familia fueron notables cuentistas que narraban historias de inmigrantes y su vida en el campo, otras narrativas originadas en Europa a final del siglo. | Many members of my family were notable story tellers, who told tales of immigrants and their life in the countryside, some other narratives originated in Europe at the turn of the century. |
En ella, se combinaban las obras preexistentes con textos de los cronistas de la época que narraban los acontecimientos ocurridos en 1808 y que fueron seleccionados por el historiador Jorge Vilches. | The earlier works are accompanied by texts written by chroniclers of the day which narrate the events of 1808; these have been selected by the historian Jorge Vilches. |
El hombre, nació en la historia de su evolución como un ser transhumante, vinculado intimamente con la naturaleza y a su paso dejaba las huellas imborrables que narraban lo que sus ojos y emociones registraban. | The man, born in the history of its evolution as a being transhumance, intimately linked with nature and his step left indelible traces that told what his eyes and emotions recorded. |
Un interesante campo intermedio surgió en 2007, cuando Yoani Sánchez, una escritora evocadora y perceptiva, comenzó a publicar en Internet textos que narraban la cruda realidad del día a día en La Habana. | An interesting middle ground emerged in 2007, when Yoani Sánchez, a piercing, evocative writer, began publishing blog posts online, describing the grim realities of everyday life in Havana. |
Su discurso consiguió encandilar al público mediante la explicación de varios de sus proyectos realizados y otros en los que todavía está trabajando, mostrando diversos vídeos y pequeñas películas que narraban de forma más visual las propuestas. | His speech managed to dazzle the audience by explaining several of his projects and others in which he is still working on, showing various videos and small films that narrated more visually the proposals. |
Un colega de IEL y yo pasamos recientemente varios días en el congreso de 2013 y tuvimos el privilegio de escuchar a varios maestros que narraban sus preocupaciones acerca de los niños pequeños con quienes trabajan. | An IEL colleague and I recently spent several days at the 2013 conference and had the privilege of hearing a number of teachers share their concerns about the young children they work with. |
A lo largo del festival, el equipo encontró a cineastas que narraban historias importantes acerca de la vida de gente en todo el mundo: películas que plantearon grandes preguntas sobre el tipo de mundo en que vivimos. | Throughout the festival, they found filmmakers who were telling important stories about the lives of people all around the world—films that raised big questions about the kind of world we live in. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
