nada volvera a ser igual

Popularity
500+ learners.
Tengo la sensación de que nada volverá a ser igual.
I have a feeling things will never be the same.
Pero siento que nada volverá a ser igual.
But... I feel like nothing will ever be the same.
Para ellos, nada volverá a ser igual.
For them, nothing will ever be the same again.
Nada volverá a ser igual sin ti.
Nothing's going to be the same without you.
Nada volverá a ser igual entre nosotros, ¿verdad?
Things are never gonna be the same between us, are they?
Sé que ya nada volverá a ser igual.
I know that nothing will ever be the same again.
Una sabe que nada volverá a ser igual.
One knows nothing will be the same again.
Sin embargo, nada volverá a ser igual.
However, nothing would ever be the same again.
Nada volverá a ser igual, ¿verdad?
Nothing's ever gonna be the same, is it?
Y nada volverá a ser igual.
And nothing will ever be the same.
En los que te das cuenta de que nada volverá a ser igual.
Moments when you realize nothing will ever be the same.
Pero ya nada volverá a ser igual.
But nothing will ever be the same again.
Mira, Frankie, si lo dejamos ganar, nada volverá a ser igual aquí.
Look, Frankie, if we let him win, things will never be the same here.
No, nada volverá a ser igual.
No. Nothing will ever be the same.
Y nada volverá a ser igual.
And nothing will be the same again.
Nada volverá a ser igual.
Nothing is ever going to be the same.
Aquí nada volverá a ser igual, ¿no?
Nothing around here is ever gonna be the same again, is it?
En cuanto lo diga en voz alta, nada volverá a ser igual.
Once I say it out loud nothing will ever be the same again.
Nada volverá a ser igual.
Nothing will ever be the same.
Nada volverá a ser igual.
Nothing will ever be the same again.
Word of the Day
cloudy