- Examples
Algunos frescos hallados en el interior de los edificios sugieren algunas influencias mixtecas. | Some frescoes found inside the biuldings suggest some influences Mixtex. |
Las tortillas mixtecas son también grandes y deliciosas. | Mixteca tortillas are large and delicious too. |
Muchas pictografías mixtecas son compuestas con usos específicos de la lengua mixteca en mente. | Many Mixtec pictographs are composed with specific usages of the Mixtec language in mind. |
La clasificación de la vida en lenguas mixtecas. | The classification of Mixtec dialects. |
El extendería un nuevo imperio que ocuparía unos cuarenta mil quilómetros cuadrados en tierras mixtecas. | The new rule would extend a new Empire that occupied about forty thousand square kilometres in Mixtec lands. |
Con base en el trabajo etnográfico entre comunidades mixtecas de Oaxaca, el texto documenta sobre debates centrales que preocupan a esta teoría. | Based on ethnographic work among Mixtec communities in Oaxaca, the text documents a number of debates that are central to this theory. |
Esta preferencia por ubicar asentamientos en estos entornos naturales defensivos ha sido asociada con la fase Flores (500-1000 d.C.) entre los vecinos mixtecas (Spores, 1972). | This preference for locating settlements in these defensive settings is one which has been associated with the Flores phase (500-1000 A.D.) among the neighboring Mixtec (Spores, 1972). |
El derrumbe de la imperial ciudad otrora poderosa e invicta conmovió los ámbitos todos del imperio, percutiendo hasta los lejanos señoríos tarascos y mixtecas. | Overthrowing of the previously powerful and undefeated imperial city affected the confines of everyone in the empire, reflecting even on the distant Tarasco and Mixteca domains. |
Hoy en día, el SSJRC se aplica en 63 comunidades (mixtecas, tlapanecas, nahuas y mestizas) de 6 municipios de la Costa-Montaña, representando a unas 100.000 personas. | Today, the SSJRC is applied in sixty-three communities (Mixtecas, Tlapanecas, Nahuas, and Mestizas) in the six municipalities of the Costa-Montaña, representing about 100,000 people. |
Estos representaban su aptitud en dicho arte y su habilidad para contribuir en la tradición de hacer regalos de los mixtecas, una tradición similar a la de los mayas. | They represented her adeptness in the art and her ability to contribute to the gifting tradition of the Mixtec, a tradition corresponding to that of the Maya. |
FANMex trabaja con comunidades Me ́Phaá (tlapanecas) y Tun Savi (mixtecas) regiones que se localizan en la costa-montaña, así como con la comunidad Nahua, en la sierra del estado de Guerrero. | FANMex works with communities Me ́phaa (Tlapanecas) and Tun Savi (Mixtec) regions that are located on the coast-mountains, as well as the Nahua community in the mountains of Guerrero state. |
Sin embargo, el predominio de Coixtlahuaca fue relativamente corto ya que los aztecas, después de enconadas luchas, lograron someter a los mixtecas, que se rindieron a Moctezuma Ilhuicamina en 1458. | His rule was relatively short however, since the Aztecs were able to defeat and submit the Mixtecs, after a series of long and grueling battles. The Mixtecs surrendered to Moctezuma Ilhuicamina in 1458. |
La Unión de Museos Comunitarios del Estado de Oaxaca agrupa a 13 pueblos de las regiones de los Valles Centrales y de la Sierra Mixteca, en el corazón de las culturas ancestrales de los zapotecas y mixtecas. | The Union of Community Museums of State of Oaxaca combines 13 towns of the Central Valley region and the Sierra Mixteca, in the heart of the ancestral Zapotec and Mixtec cultures. |
Salvador Olmos García, radialista en el programa Pitaya Negra, llevaba 15 años luchando por la defensa de las tierras y comunidades mixtecas, ante la explotación de recursos naturales y la entrega de concesiones a mineras extranjeras por parte de autoridades gubernamentales. | Salvador Olmos García had been struggling for 15 years in defense of Mixteca lands and communities and against the exploitation of natural resources and the granting of concessions to foreign mining companies by government authorities. |
El nota que los nahuas del Este primeramente sirvieron comida y bebidas en copas, vasijas, tazones de servir profundos, platos anchos y planos; mientras que los mixtecas y zapotecas emplearon jarras junto con ollas de trípode, cajetes, y charoles (Lind 1994). | He notes that the Eastern Nahua primarily served food and drink from goblets, vases, deep communal serving basins, and wide flat plates while the Mixtecs and Zapotecs employed pitchers together with tripod ollas, cajetes, and platters (Lind 1994). |
Cartel Sexta Semana de la Cultura Mixteca La Sexta Semana de la Cultura Mixteca se celebró nuevamente en la Universidadd Tecnológica de la Mixteca, haciendo resaltar el sabor de la cultura con representaciones de danza de raíces mixtecas como es el Jarabe Mixteco. | Poster Sixth Annual Mixtec Culture Week The sixth annual Mixtec Culture Week was celebrated at UTM highlighting the flavor of the culture with representations of dances of the Mixtec race, such as the Jarabe Mixteco. |
Kearney también convivió con las comunidades mixtecas y zapotecas en las montañas de la sierra, siguió sus pasos por los desiertos de Baja California, las colonias populares de las ciudades fronterizas, los campos de cultivo de California y los barrios de migrantes en Los Angeles. | Kearney also lived among Mixtec and Zapotec communities in the mountains of the Sierra, followed them through the deserts of Baja California, the neighborhoods of the border cities, agricultural fields of California and the immigrant communities in Los Angeles. |
Debido a este triunfo, Iturbide lo nombró Comandante de las Mixtecas. | After this victory, Iturbide appointed him Commander of the Mixtecs. |
En su interior se proyecta un reproducción de la bóveda celeste con sus constelaciones correspondientes, fotografías de diferentes galaxias, la superficie lunar, esquemas glíficos de los calendarios Zapotecas y Mixtecas, cráteres del sol y algunos fenómenos cósmicos. | Inside the planetarium, is a screening of the celestial vault, with its corresponding constellations, photographs of different galaxies, the lunar surface, glyphics of Zapoteco and Mixteca calendars, solar craters and other cosmic phenomena. |
El asesor jurídico municipal, Miguel Calderón, declaró al CPJ que Hernández con frecuencia vestía ropas mixtecas típicas --atuendos blancos holgados-- para trabajar. | Town legal adviser Miguel Calderón told CPJ that Hernández often wore typical Mixtec clothing—loose fitting white outfits—to work. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
