Possible Results:
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofmitigar.
Futureellos/ellas/ustedesconjugation ofmitigar.

mitigar

Este plan supuso la adopción de varios métodos para permitir que los PEID funcionaran y enfrentaran de forma eficaz los cambios ambientales, mitigaran los efectos y redujeran las amenazas impuestas a sus recursos marinos y costeros.
This plan involved adopting methods to enable SIDS to function and cope effectively with environmental change, and to mitigate the impacts and reduce the threats posed to their marine and coastal resources.
En relación con las escalas de 2001-2003, 2004-2006 y 2007-2009, la Asamblea convino en que se mitigaran algunos aumentos mediante la redistribución voluntaria de la carga y aumentos voluntarios de las tasas de prorrateo de algunos Estados Miembros.
In the 2001-2003, 2004-2006 and 2007-2009 scales, the Assembly had agreed to the mitigation of some increases through voluntary burden shifting and to voluntary increases in the rate of assessment of some Member States.
En el 2010 y el 2011 más de 100 agrónomos de la FNC fueron financiados por Nespresso para que de la mano de los caficultores de la zona, mejoraran la calidad y rendimiento de los cafetos, redujeran los residuos del proceso, y mitigaran su impacto ambiental.
In 2010 and 2011, more than 100 dedicated Nespresso and FNC agronomists financed by Nespresso, have been working directly with coffee growers to improve quality and yield, while reducing environmental impact and waste.
Las emisiones que no puedan evitarse se mitigarán por medio de acciones de mitigación voluntarias.
The emissions that cannot be avoided will be compensated for through voluntary mitigation measures.
También aplaudimos la asistencia adicional en forma de programas que mitigarán los efectos de futuras sequías.
We also welcome additional assistance in programmes that will mitigate the effects of future droughts.
Las técnicas de relajación y respiración que has aprendido mitigarán los dolores de las contracciones.
The relaxation and breathing techniques that you have learned will mitigate the pains of the contractions.
Los paquetes que no incluyan esos elementos no optimizarán el crecimiento mundial ni mitigarán la posibilidad de recesión mundial.
Packages that did not include those elements would not optimize global growth or mitigate the possibility of global recession.
Los programas de concienciación pública mitigarán la influencia de otros jóvenes sobre los estudiantes, al igual que la influencia de sus progenitores.
Public awareness programmes will lessen the influence of peer pressure as well as parental influence on students.
Aunque no se asegura una protección del 100%, siguiendo buenas prácticas al configurar y usar su Turbo NAS se mitigarán muchos riesgos.
Although we cannot ensure 100% protection, following good practices when setting up and using your Turbo NAS will mitigate a lot of risks.
Hemos sostenido desde hace tiempo que las mejoras incrementales en el marco del régimen de sanciones no mitigarán los efectos de las sanciones de manera significativa.
It has long been our view that incremental improvements within the framework of the sanctions regime will not mitigate the impact of sanctions in any significant way.
¿Cómo mitigarán los impactos sociales y las reformas futuras que se añadirán a las restricciones ya impuestas por las reformas que exigen las instituciones financieras internacionales?
How will they mitigate the social impacts and further reforms that will add to the restrictions already imposed by the reforms required by the international financial institutions?
Las reformas en el sector financiero facilitarán el acceso a la financiación para las inversiones y mitigarán el impacto negativo del desapalancamiento en los sectores público, privado y bancario.
Reforms in the financial sector will ease access to finance for investment and lessen the negative impact of deleveraging in the banking, private and public sectors.
Las iniciativas de la OIM para mejorar el sitio mitigarán el hacinamiento y el riesgo de inundaciones durante la temporada de lluvias y mejorarán el acceso de los desplazados internos a los servicios humanitarios.
IOM efforts to improve the site will mitigate overcrowding and the risk of flooding during the rainy season, as well as improve IDP access to humanitarian services.
Los riesgos financieros se mitigarán mediante la adopción de una estrategia sistemática para hacer operacionales las IPSAS mediante esfuerzos tripartitos del proyecto de IPSAS, las entidades operativas y el proyecto de planificación de los recursos institucionales.
Financial risk will be mitigated by taking a systematic approach in making IPSAS policies operational through tripartite efforts by the IPSAS project, business areas and the ERP project.
Ahora bien, esas iniciativas solo mitigarán la deuda de los países beneficiarios, pero no resolverán el problema de la necesidad de liquidez para financiar el desarrollo, razón por la que hace falta aumentar la ayuda.
Those initiatives, however, would only alleviate the debt of the beneficiary countries but would not solve the problem of the need for liquidity to finance development; increased aid was needed.
Pueden encontrarse asumiendo que las posibilidades futuras mitigarán la necesidad de trabajar duro, juntos e individualmente para alcanzar sus objetivos y pueden ignorar los limites humanos naturales que cualquier sueño futuro tarde o temprano encuentra.
You may both find yourselves assuming that future possibilities will mitigate the need to work hard, jointly and individually, to reach your goals; and you may disregard the natural human limits which every dream of the future sooner or later encounters.
El llamamiento de emergencia y el compromiso de las Naciones Unidas, junto con la participación de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, con toda seguridad mitigarán los efectos del tsunami.
The United Nations flash appeal and pledges by Members of the United Nations, together with the involvement of United Nations agencies and non-governmental organizations, will surely mitigate the effects of the tsunami.
No obstante, la fase de rehabilitación proporciona una buena oportunidad para investigar la vulnerabilidad de los sistemas de abastecimiento de agua y de alcantarillado y para tomar las medidas que mitigarán los efectos que podría ocasionar un futuro desastre en el abastecimiento de agua.
Nevertheless, the rehabilitation phase of the emergency provides an excellent opportunity to assess vulnerability of the water supply and sanitation system, and to carry out measures that will mitigate the effects of future events on water supply.
Se mitigarán las campañas del spot en los medios tradicionales electrónicos, pero quedaron sin tocar otros medios como Internet y la telefonía celular.
Political ads will be regulated on radio and television, but not on other media such as the Internet and cell phones.
Word of the Day
to dive