middle-ages

Popularity
500+ learners.
The Greeks, the Romans, the glory of the middle-ages
Los griegos, los romanos, la gloria de la Edad Media.
It's out of the middle-ages.
Está fuera de la Edad Media.
Glory of Fellowland (GoF) is a browser-based multiplayer fantasy & strategy game set in the middle-ages.
Glory of Fellowland (GoF) es un juego de navegador multijugador de fantasía y estrategia, basado en la Edad Media.
Especially interesting are the Ancient Greek and Roman pieces, art from the middle-ages and replicas of cave paintings and Iberian artwork.
Especialmente interesantes son las piezas de las antiguas Grecia y Roma, el arte de la Edad Media y réplicas de pinturas rupestres y obras de arte ibérico.
There is a replica of the stone baptistery of prince Višeslav, the most important Croatian monument of the middle-ages.
En la plaza de Croacia se encuentra también la réplica del baptisterio de piedra del príncipe Višeslav, el monumento más importante de la Alta Edad Media en Croacia.
Your driver-guide will tell you the story of the magnificent cathedral of Chartres, which stained-glass windows are considered as the most complete and best preserved sets of the middle-ages.
Su chofer-guía le contará la historia de la magnífica catedral de Chartres, cuyas vidrieras constituyen uno de los conjuntos más completos y mejores conservados de la Edad Media.
Not far from Cailla are the famous convents and Abbies of St.Martin-du-Canigou, St-Michel-de-Cuxa, Fontfroide, und Sainte Marie de Lagrasse. There are numerous small and unknown churches and ruins dating from the middle-ages in the villages and landscape of Pays de Sault.
No muy lejos de Cailla se encuentran los conocidos monasterios y abadías de St-Martin-du-Canigou, St-Michel-de-Cuxa, Fontfroide, y Sainte Marie de Lagrasse y numerosas ruinas, pequeñas y desconocidas iglesias y aldeas medievales del paisaje del Pays de Sault.
And nothing has changed. It's still the Middle-Ages.
Estoy seguro, y nada ha cambiado, sigue siendo la Edad Media.
Europeans continued to discriminate women and deprive them of their rights throughout the Middle-Ages.
Los europeos continuaron discriminando a la mujer y siguieron privándola de sus derechos durante toda la Edad Media.
Europeans continued to discriminate against women and deprive them of their rights throughout the Middle-Ages.
Los europeos continuaron discriminando a la mujer y siguieron privándola de sus derechos durante toda la Edad Media.
Tribal Wars–Online Strategy in the Middle-Ages. Build your Empire!
Guerras Tribales - Juego de estrategia clásico ambientado en la Edad Media.
Important seigneury, place of important hunting in Middle-Ages, Quincey is still nowadays protected by surrounding forests.
Señorío importante, lugar de grandes cazas en la esplendorosa Edad Media, Quincey sigue protegido por sus bosques.
Paris Population It is difficult to evaluate the population in Paris, in the Middle-ages.
Población de París El número de personas que vivían en París en la Edad Media es difícil de establecer.
At Richelieu Library, the Manuscripts Department houses a rich collection of literary manuscripts dating back to the Middle-Ages up to the present day.
En la Biblioteca Richelieu, el departamento de los Manuscritos conserva una vasta colección de manuscritos literarios, que abarca desde la Edad Media hasta nuestros días.
History is littered with uprisings against the burden of illegitimate private debt, whether in Ancient Greece or in Northern Europe during the Middle-Ages.
En el pasado, han tenido lugar múltiples revueltas para liberarse de las deudas privadas ilegítimas, ya sea en la Grecia antigua o en la Europa del Norte en la Edad Media.
Facing the world-known city of Deauville, it is filled with about 4800 inhabitants. Little fishing port in the Middle-Ages, Trouville has become a touristic destination of Normandy.
Esta pequeña ciudad de 4800 habitantes que durante la Edad Media funcionaba como un pequeño puerto pesquero se ha convertido en un destino turístico de la región de Normandía.
The Siecle itself, so eager in criticizing the abuses of power and the smallest acts of intolerance of the clergy did not mention a word of reproach for this act worthy of the Middle-Ages.
El mismo Siècle, tan ardoroso para criticar los abusos de poder y los menores actos de intolerancia del clero, no mencionó ni una palabra de reprobación para ese acto indigno de la Edad Media.
Wine cultivation written records on the Roannese coast go back to the Middle-Ages, with the settlement of monastic orders that left documents testifying the existence of an importatn vineyard and some active trade.
Marcas escritas del cultivo de la viña en la costa roanesa se remontan al medievo con la instalación de ordenes monasticos quienes dejaron ciertos documentos demostrando la existencia de un importante viñedo y de un comercio activo.
Because with its thriving agriculture, its trade, its waterways, its abbeys full of gold and gemstones and its frightened monks, this is what the Jumièges abbey and the Seine valley were in the Middle-Ages: an Eldorado.
Porque con su agricultura floreciente, su comercio, sus vías de navegación, sus abadías repletas de oro y de piedras preciosas y sus monjes temerosos, eso era la abadía de Jumièges y el valle del Sena durante la Edad Media: un El Dorado.
It houses collections of atlases, maps, plans, globes, monographs and periodicals, whether from France or foreign countries. Dating back to the Middle-Ages up to the 21st century, they meet the researchers' needs in a wide variety of domains.
Datados desde la Edad Media hasta el siglo XXI, sus colecciones de atlas, mapas, planos y globos, de monografías y publicaciones periódicas, salidos de la producción francesa o extranjera, permiten responder a las necesidades de los investigadores en numerosos ámbitos.
Word of the Day
pond