Possible Results:
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofmermar.
Presentyoconjugation ofmermar.

mermar

El dolor no mermó, y entonces acudió a un hospital.
The pain did not subside, so he went to a hospital.
Su odio nunca mermó, sino que se cristalizó y se conservó intacto.
Her hatred never wavered, but it crystallized and grew still.
Ello mermó claramente la capacidad de la FARC de hacer campaña.
This clearly undermined the ability of FARC to campaign.
Sin embargo, la sencillez de las infraestructuras no mermó la calidez de la bienvenida.
However, infrastructure simplicity did not diminish the warmth of the welcome.
Al aceptar, Polonia mermó significativamente su potencial económico.
In agreeing to this, Poland did significant damage to its economic potential.
La marcada depreciación de las monedas regionales mermó la competitividad relativa de nuestros costos.
The sharp depreciation in the regional currencies eroded our relative cost competitiveness.
Hasta 2005, la frecuencia oscilatoria se había duplificado y el magnetismo se mermó radicalmente.
Until 2005 the pulse beat had doubled and the magnetism radically decreased.
En 1501, revuelta mudéjar que mermó la población de 45 a 28 vecinos.
In 1501, took place a mudéjar disturbance that reduced the population from 45 to 28 inhabitants.
Entre otros puntos, ellos arguyen que mermó el contacto intercultural mientras incrementa la posibilidad de conflicto internacional e intra-nacional.
Among other points, they argued that it decreased inter-cultural contact while increasing the possibility of international and intra-national conflict.
Con el crecimiento del oasis de cultivo, el agua subterránea que alimentaba las lagunas mermó y se disecaron.
With the growth of the farming oasis, the groundwater that fed the lakes reduced so they dried up.
La Conferencia de Examen no mermó el valor o el progreso palpable conseguido en la aplicación del Programa de Acción.
The Review Conference did not diminish the value or the palpable progress made in the implementation of the Programme of Action.
La Guerra Civil Española mermó severamente las estructuras del club, con una importante bajada tanto de socios como deportistas.
The Spanish Civil War severely eroded the club ́s structures, with a significant loss of both partners as well as team players.
Como se había previsto, la redada mermó los ímpetus en pro de la sindicalización ó pero la UFCW perseverará, comenta el organizador Eduardo Peña.
As planned, the raid dampened the unionization drive—but UFCW will persevere, says lead organizer Eduardo Pe–a.
La desaparición de Abraham-Louis Breguet no mermó el interés por la Manufactura de las élites y las familias reales.
The loss of Abraham-Louis Breguet does not mean the end of interest in the House from the elites and other royal families.
En tanto, en las Islas Caimán el huracán Iván mermó principalmente su sector turismo y su infraestructura social, de vivienda y comunicaciones.
In the Cayman Islands, hurricane Ivan mainly impacted the tourist sector, social and communication infrastructure, and housing.
Sin embargo, la reducción del espacio de las noticias de portada a partir de 2006 mermó la calidad informativa de las mismas.
However, the reduction in the size of the front page articles from 2006 has undermined their quality.
Según KPGM, la avalancha de quiebras, fusiones y adquisiciones que se observó, mermó considerablemente el sector, pero no lo aniquiló.
This spate of bankruptcies, mergers and acquisitions looks to have slowed considerably but is by no means at an end, according to KPMG.
Además, la falta de acceso e información documental mermó la posibilidad de que el Organismo impusiera medidas disciplinarias conforme a las normas aplicables de las Naciones Unidas.
Further, the lack of access and documentary information hampered the Agency's ability to consider disciplinary measures.
Los capitalistas de Europa Occidental cada vez localizaron más producción en el Este y como consecuencia mermó la manufactura en occidente.
Canny capitalists in Western Europe located more and more production processes in the East, hollowing out manufacture in the West as a result.
Además, la falta de acceso e información documental mermó sustancialmente la posibilidad de que el Organismo impusiera medidas disciplinarias conforme a las normas aplicables de las Naciones Unidas.
Further, the lack of access and documentary information materially hampered the Agency's ability to consider disciplinary measures in accordance with established United Nations standards.
Word of the Day
to drizzle