menospreciarse

Esta es una cuestión de primera importancia que no debe menospreciarse.
This is a very important issue that must not be underestimated.
La revelación pública y profética no debe menospreciarse.
But public, prophetic revelation must not be despised.
Eso no es algo que deba menospreciarse.
That's not to be taken for granted.
La función de las compras y la distribución del sector público no deben menospreciarse.
The role of public-sector procurement and distribution is not to be underestimated.
Pero no debe menospreciarse los riesgos que entraña la compleja situación fiscal.
But one should not underestimate the risks implied by the current complex fiscal situation.
El castigo colectivo debe evitarse siempre, y las vidas humanas no deben menospreciarse.
Collective punishment must be avoided at all times, and human life must not be undervalued.
¿Habla a los demás acerca de sus aspiraciones, o tiende a disculparse, poner excusas y menospreciarse?
Or do you tend to apologise, excuse and put yourself down?
Con esta reforma se presta sin duda una contribución que no debe menospreciarse.
This reform will undoubtedly help to achieve this goal in a way that is not to be underestimated.
Sin embargo, no debe menospreciarse el papel de la comunidad internacional en la erradicación del racismo y la intolerancia.
Nevertheless, the role of the international community in the task of eradicating racism and intolerance should not be downplayed.
Se les ha dicho muchas veces que no deben menospreciarse por la atención inadecuada a las fechas insignificantes.
You have been told so much that by now you should not belittle yourselves by undue attention to insignificant dates.
Hoy en día, se utiliza en todo el mundo y es considerado como un producto de amplia confianza que simplemente no puede menospreciarse.
Today, it is used throughout the world and is regarded as a widely trusted feature which can simply be taken for granted.
Este informe nos permite sin embargo algunos avances y presenta puntos positivos que no deben menospreciarse y por ello lo hemos votado.
The report makes some progress, however, and puts forward some positive points that must not be dismissed and that is why we voted in its favour.
El diseño es una fase vital para la comunicación de los valores y personalidad de su producto, no debe menospreciarse y también requiere una atención profesional especializada.
Design is a vital phase for communicating the values and personality of your product. It should not be overlooked and requires specialized professional attention.
Eso explica la cooperación con la CEI y tampoco debe menospreciarse la importancia del programa en términos de desarrollo político pacífico en el Mediterráneo.
This explains the cooperation with the CIS, and the programme’s importance in terms of peaceful political development in the Mediterranean is not to be underestimated either.
Si ambas partes creen que su postura legítima puede otorgarles un derecho universalmente válido a actuar, a no hablarse y a menospreciarse, la comunidad internacional debe acabar con esa situación.
If both sides believe that their legitimate position can give them a universally valid right to action, allowing them not to talk to each other and to hold each other in contempt, then the international community must put an end to it.
Al mismo tiempo, existe otra preocupación que no debe menospreciarse, esto es, el peligro de que, desde la nueva óptica de la Agenda 2000, la cohesión económica y social tienda a desdibujar las competencias y el control del Parlamento Europeo.
Meanwhile, there is another concern that should not be underestimated, and that is the danger that in the new view presented in Agenda 2000 economic and social cohesion will tend to blur the competences and control of the European Parliament.
A Clara le falta confianza. Tiende a menospreciarse.
Clara lacks self-confidence. She tends to underestimate herself.
Por primera vez en la historia de la humanidad, la estabilidad de la naturaleza no puede menospreciarse más.
For the first time in human history, the stability of nature can no longer be taken for granted.
La injusticia más grande del hombre al hombre y de la mujer a la mujer es menospreciarse o infravalorarse a ustedes mismos.
The greatest injustice with man to man and woman to woman is undervaluing yourselves.
Es cierto que nuestra política estructural carece de masa crítica para superar los desequilibrios regionales a corto plazo, pero no es menos cierto que la Unión Europea sigue manteniendo importantes mecanismos de solidaridad que no deben menospreciarse.
There is no doubt that our structural policy lacks vital weight to overcome the regional imbalances in the short term. By the same token, however, there is no doubt that the European Union is continuing to preserve some extremely important solidarity mechanisms.
Word of the Day
to season